| ||||||||||||||||||||||||
本周二,中国国家食品药品监管局原局长郑筱萸因受贿、玩忽职守被判处死刑。在国民大快人心之际,食品、药物安全问题再敲警钟。为此,政府有望在今年年底建立不安全食品召回制度。 请看外电相关报道:China's former top drug regulator was sentenced to death Tuesday in an unusually harsh punishment for taking bribes1 to approve substandard medicines, including an antibiotic2 blamed for at least 10 deaths. Seeking to address broadening concerns over food, the government also announced plans for its first recall system for unsafe products. “不安全食品召回制度”相应的英文表达为“recall system for unsafe products”,或者,也可写作“Product Recall”。 产品质量不合格,厂家若要收回进行再处理,可用单词“recall”,其相应的英文释义是:“A request by the manufacturer of a product that has been identified as defective3 to return it”(制造商收回问题产品)。看例句:The car was recalled for possible safety defects.(汽车因可能存在的安全缺陷被召。) 另外,recall除了常用义“回忆、回想”,也可用来形容“取消(命令)”、“召回(大使)”,如:recall a decision(撤销裁定);recall sb. from abroad(把某人从国外召回)。 此外,郑的“玩忽职守”可表达为“dereliction of duty”。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:下架!全能“隐形眼镜护理液” 下一篇:“自来水”,告急! |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>