| ||||||||||||||||
吃喝拉撒睡是人之本能,虽然“大便”上不得台面,可是谁也离不了。今天我们就来看看“解大便”怎么说。 “解大便” 一般是用 to make(或 have)a bowel1 movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:“Do you have regular bowel movement?(大便正常吗?)”这个表达很斯文,就是“大肠在转动”。 此外,还有其他的说法:to defecate = to discharge excrement2(或 feces)= to take feces (或 faeces)。 例如: The patient needs to take a shit.(=to make a bowel movement) 不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM。 例如: The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) 我们以前还讲过一个片语take a dump,就是“上大号”的意思: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here. (你可不可以把门关起来啊?我正在上大号。) 但是“大便检查”是叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:当你难以启齿时(1) 下一篇:“放屁”怎么说 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>