和加菲猫一起学口语10
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-17 06:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

正当Garfield和Odie为它们成功骗过Jon而一路尾随至London而沾沾自喜时,卡莱城堡却是一派萧瑟景象。城堡女王刚刚过世,Dargis就迫不及待想要占有庄园,新即位的王子究竟应该怎么办呢?让我们继续跟着影片的情节学习口语吧!

(1) I declare this to be my last will and testament1. 我宣布这是我最后的遗嘱。

——卡莱城堡的女王Lady Eleanor刚刚去世,Lord Dargis就迫不及待地请人宣读遗嘱,企图将庄园地财产据为己有。Will 和testament都表示“遗嘱”,只不过testament更加专业。此外,testament还有“证据,实证,信仰声明,自白”地意思,例如:The spacious2 plan of the city is a testament to the foresight3 of its founders4. 给予这个城市充足空间的计划是其建立者高瞻远瞩的实证。

(2) If Lord Dargis gets the estate, we're done for. 如果庄园被达吉斯老爷继承了,我们就完了。

——动物们对自己的未来充满忧虑,鸭子更是发出了绝望的哀叹。Done for本意为“不中用的”,此处引申为“(命中注定地)完蛋了,没戏了”,类似地表达还有下一句“We're doomed5!”

(3) Care for my beloved animal friends as you have in the past. 一如既往地照顾我深爱的那些动物朋友。

——Lady Eleanor在遗嘱中特别关照了她的动物朋友们。这里有一个用简单单词表达丰富含义的典范:as sb. have in the past 一如既往地。例如:I will be behind you as I have in the past.我将会一如既往地支持你。在朋友遇到困难需要帮助的时候,这句话一定可以让他(她)感动!

(4) She's dead, Smithee. You can stop sucking up. 她都死了,Smithee,你就别拍马屁了。

——忠厚老实的Smithee对Lady Eleanor的遗嘱毕恭毕敬的说了一句“Thank you”,却被Lord Dargis讥讽为“拍马屁”。 Suck up本意是“吸,吃;吸收,吸取”,这里是英国俚语,和suck into同意,表示 “拍……马屁,巴结”。另外,如果加上连字号,suck-up就变成了名词“拍马屁的人”。

(5) I hasten to remind you that Lord Dargis has every reason to get rid of you. 请容我提醒你,达基斯老爷会不择手段把您除掉。

——顺利上演了出场秀之后,王子依然有一个大麻烦——Lord Dargis。本句中有两个精彩的短语不容错过:“have every reason to do…”和“get rid of”。“Have every reason to do…”不仅可以表示“不择手段”,还可以表示“完全有理由”,例如:As he is such a annoying guy, you really have every reason to leave him.“Get rid of”则是“摆脱,除去”的意思,大家自己造一个句子来记住这个短语吧!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
2 spacious YwQwW     
adj.广阔的,宽敞的
参考例句:
  • Our yard is spacious enough for a swimming pool.我们的院子很宽敞,足够建一座游泳池。
  • The room is bright and spacious.这房间很豁亮。
3 foresight Wi3xm     
n.先见之明,深谋远虑
参考例句:
  • The failure is the result of our lack of foresight.这次失败是由于我们缺乏远虑而造成的。
  • It required a statesman's foresight and sagacity to make the decision.作出这个决定需要政治家的远见卓识。
4 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
5 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片