| ||||||||
“长时间等候”在中文里叫做“坐冷板凳”,而英国人则讲得比较委婉,他们说这样等候不过是“让脚跟凉下来(cool one's heels1)”罢了。 Cool one's heels 这句话是怎么来的呢?原来在没有汽车、电话的时代,人们只能骑马代步和 传递信息。马跑得久了,马蹄就会发热,骑马人得让马休息一会,待马蹄凉了再走。后来, cool one's heels就引申为“久候”的意思了。又由于久等的时候,人们往往会不耐烦的挪动脚跟,所以“苦候”就叫做 kick one's heels了。例如:I spent a whole hour kicking my heels in the waiting room before I was shown into his office. 我在等候室里足足坐了一个钟头冷板凳,才有人带我到他的办公室里 。 现在,人们在说cool one’s heel时,还暗含一种未受礼遇的不满情绪。如:Do not make your guests cool their heels when you have appointments with them. 同客人订了约会就不该让人家久等。 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:和top沾边的“牛人” 下一篇:做事“不露声色” |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>