国防部筹办“新闻事务局”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-05 01:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

随着我国新闻发布和新闻发言人制度的发展,继外交部,卫生部开始自主定时发布新闻之后,中国国防部也将筹办自己的“新闻事务局”,那么“新闻事务局”怎么表达呢?

请看新华社的报道:

The Ministry1 of National Defense2 (MND) said that preparations are on to set up a press information office which will start functioning at a "proper time".

The office will provide information on the country's national defense and military affairs for domestic and international media, the statement said.

中国国防部宣布,新闻事务局的筹建工作正在紧张进行中,事务局将在适当的时候正式开展工作,届时将为国内外媒体提供中国国防和军队建设的相关信息。

这里,新闻事务局表达为“press information office”。Press 作名词,表示“新闻,新闻业的总称”,相关词汇如新闻发布会表达为“press conferences/news briefing”。 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片