| ||||||||||||||||||||||||
大家都知道谣言传播的速度是飞快的。有句话说,谣言已经走了半个地球,而事实还刚刚在穿鞋。人们坐在一起闲聊,天南地北,说长道短,中间难免传播些流言飞语,小道消息。美国有好多成语和俗语是形容这一方面的。 through the grapevine 要是你问一个人,你说的那个消息是从那儿听来的,他可能会说:through the grapevine。grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。Through the grapevine的意思实际上就和中文里说的:通过小道消息来的一样。也就是说,这个消息是经过人们口头传播传到他这儿来的,他也不知道到底是从谁那儿开始的。 早在一百多年前,当美国南北战争正在进行的时刻,士兵们把那些非官方渠道来的消息,也就是秘密地在他们中间传播的消息称为grapevine。 例如:What do you think of the news that our regiment1 is being transferred2 to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine. 你对我们部队调到加利福尼亚州去的消息是怎么想的。这个消息还没有正式宣布,我是今天早上通过小道消息听来的。 又如:I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing. 我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是确实的,而且比部队领导告诉我们的要快多了。 To shoot就是发射、开枪、发炮等,breeze就是阵阵微风。To shoot the breeze这个习惯用语使人脑子里出现了一幅画面,也就是:一些好朋友没事聚在一起闲聊天,毫无顾忌地想说什么就说什么。 例如:On Friday nights I usually go to a movie. But it was raining so hard last night I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends. 一般来说,星期五晚上我总是去看电影的。可是,昨晚上雨下得好大呀,所以我就呆在宿舍里和两个朋友一起聊天。 又如:One thing I enjoy about shooting the breeze--you can relax and say anything you want to. You're among friends and nobody takes things seriously. 我很喜欢聊天,因为你可以很放松,想说什么都行。你是和朋友在一起,没有人会很认真的。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:中国经济不会“赛后萧条” 下一篇:受冷遇:in the doghouse |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>