Happy camper,快乐的露营者?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-17 08:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Happy camper,快乐的露营者?这个短语的意义是“高兴的人、心满意足的人”,这是为什么呢?   Happy camper最早出现在上世纪80年代,描述的是一个参加夏令营的小孩子,在团结互助的集体活动中感受到了团队精神的魅力,带着沉甸甸的收获快乐归来。 document.write("");ad_dst = ad_dst+1; 后来,人们常用not a happy camper来形容那些“不愿意与人合作的人”。多有讽刺和贬低的意味。   来看一个例子,老板对中国员工辛迪说:“Cindy, you was not a happy camper yesterday.”辛迪却莫名其妙地看着老板说:“我昨天没出去露营呀,我一直在办公室。”老板笑了起来,原来他的意思是Cindy昨天因为某件事情心情不好,不太愿意和人合作。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片