泰山2008“反恐演习”举行
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-27 06:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    2008北京奥运会近在咫尺,政府和有关部门紧紧围绕奥运会安保工作需要,组织了一系列奥运安全保卫演练,以进一步磨合奥运安保体系与反恐怖体系的协同运转机制,加强各级指挥部的指挥协调能力,全面做好北京奥运会期间防范和处置各类恐怖袭击事件的准备。

    请看新华社的报道:

    Armed policemen take control of the top points quickly in a anti-terrorist drill dubbed1 "Mountain Tai 2008" in Jinan, capital city of east China's Shandong province, June 30, 2008. This exercise aims to test the ability of the reaction, organization, direction and comprehensive safeguard against terrorism.

    2008年6月30日,武警在山东济南举行的“泰山2008”反恐演习中快速占领制高点。演习旨在检验处置恐怖袭击事件的应急反应能力、组织指挥能力和综合保障能力。

    上述报道中,anti-terrorist drill 就是“反恐演习”。大部分玩过CS (Counter-Strike) 反恐精英的人对terrorist 肯定都不会陌生。在一场酣畅淋漓的枪战过后,都会听到Terrorists win或者Counter-terrorists win,宣布获胜的一方。Terrorist就是“恐怖分子”的意思,counter则是“反对,反抗”的意思,和anti有类似的意思,比如:counterattack(反攻),anti-social(反社会的)等。而drill这个词在这里就是“演习,训练”的意思,类似表达还有:fire drill(消防演习),military drill(军事演习)等。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片