| ||||||||||||||||||||||||||||||||
联合国秘书长潘基文和第62届联合国大会主席克里姆28日分别发表声明,呼吁世界各国在北京奥运会和残疾人奥运会期间,实行“奥林匹克休战”。“奥林匹克休战”是国际奥委会根据古希腊神圣休战的做法设计的一项和平活动。1993年10月,联大通过决议,恢复了这一古希腊传统。 请看新华社的报道: UN leaders have this week called for anOlympic Truce1, a cessation of all hostilities2 worldwide for the duration of the Beijing Olympic Games and Paralympic Games. 联合国领导人于本周呼吁世界各国在北京奥运会和残疾人奥运会期间,实行“奥林匹克休战”。 The calls, made by UN Secretary-General Ban Ki-moon and President of the UN General Assembly Srgjan Kerim respectively on Monday, reflect the Olympic spirit and the mankind's dream for peace as well as the joint3 aspirations4 of the whole international community. 联合国秘书长潘基文和联大主席斯尔詹•克里姆在本周一分别发出的这一休战呼吁,反应了奥林匹克精神、人类追求和平的梦想,以及整个国际社会渴望和平的共同愿望。 上述报道中,Olympic Truce就是“奥林匹克休战”,truce指的是a state of peace agreed to between opponents 或者a cessation of all hostilities;那么“宣布休战”就是declaration of truce,而“停火、停战”是ceasefire;而与他们意思相反的“宣战”则是declaration of war或者to declare war。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:Watch my six:注意我身后 下一篇:教你用英语形容“马屁精” |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>