| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
国家质检总局17日发布公告,决定从即日起,停止所有食品类生产企业获得的国家免检产品资格,相关企业要立即停止其国家免检资格的相关宣传活动,其生产的产品和印制在包装上已使用的国家免检标志不再有效。 请看新华社的报道: In the wake of the contaminated baby milk powder scandal, Chinese quality watchdog on Wednesday cancelled all kinds ofnational inspection1 exemptions3 previously4 given to food producers. 鉴于近期的婴儿奶粉污染事件,国家质检总局于本周三宣布停止所有食品类生产企业获得的国家免检产品资格。 The national inspection exemption2 labels printed on food products and their packages became invalid5 from Wednesday. 印制在食品类产品及其包装上的国家免检标志从周三起不再有效。 上面的报道中,national inspection exemption就是“国家免检”的英文表达了,national inspection exemption label则是印在产品包装上的“国家免检标志”。exemption是很常用的一个词,表示“免除”的意思,比如tax exemption(免税),exemption from examination(免试),exemption clause(免责条款)等。另外,在产品的质量检查中,常见的还有“抽检”和“全检”,这两个词在英文中的表达分别为sample inspection和full inspection。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:(政府)救助:bailout 下一篇:“印花税”单边征收 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>