get-out-the-vote 动员投票
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-16 02:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    美国大选两党候选人已展开激烈对决。根据美国有线电视新闻网(CNN)3日公布的民调,奥巴马和麦凯恩两位候选人在密苏里、俄亥俄、宾夕法尼亚和佛罗里达四个“战场州”仍杀得难分难解。尤其密苏里州更成为典型的“掷铜板决定胜负”州。两党候选人都在抓紧最后时间为自己“拉票”。

    请看新华网的报道:

    Meanwhile, the Obama and McCain campaigns are intensifying1 their fight to the end, including massiveget-out-the-vote (GOTV) operations in more than a dozen battleground states, millions of telephone calls, mailings and door-knockings.

    与此同时,奥巴马和麦凯恩的阵营在最后关头都加紧争夺,包括在十几个“战场州”开展大规模的“动员投票”(GOTV)活动,通过数百万电话,邮件和上门拜访“拉票”。

    在上面的报道中,get-out-the-vote (GOTV)就是指的美国大选中的“动员投票”。在美国,“动员投票”有两层含义。一些无党派的社会团体认为,合法选民不投票会造成社会资源的浪费,对他们来说,get-out-the-vote (GOTV)是一个号召人们都去投票的标语。

    而对选举前的共和党和民主党来说,get-out-the-vote (GOTV)是选举活动的一部分,他们会动用各种手段(如电话,邮件和登门拜访,甚至提供交通方式)来动员选民去投票,为自己的阵营拉票。通常这些活动和某党派的“草根阶层”动员能力以及经济实力有很大关系。

    Get out做动词短语时表示“离开,取出,泄露”,如:The secret got out.(秘密泄漏了。)She managed to get out a few words of thanks. (她勉为其难地说出了几句道谢的话。)在这里它的意思是选民“走出家门去投票”。

    这里再向大家介绍几个大选中常用的拉票方式:“募款餐会”英文叫fundraising party,“造势大会”叫a pep rally。两党都会雇用义工door-to-door canvassing2 (挨家挨户拜票),到了选战紧锣密鼓的阶段则有所谓的street canvassing(扫街拜票),希望尚未决定投票对象、心意未定的选民(the undecided voters)能投自己一票的活动,叫做催票(drum up votes),最后则由选民投下神圣的一票 (cast their votes),等待选举结果 (poll results)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 intensifying 6af105724a108def30288b810d78b276     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉
参考例句:
  • The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
  • The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史
2 canvassing 076342fa33f5615c22c469e5fe038959     
v.(在政治方面)游说( canvass的现在分词 );调查(如选举前选民的)意见;为讨论而提出(意见等);详细检查
参考例句:
  • He spent the whole month canvassing for votes. 他花了整整一个月四处游说拉选票。
  • I'm canvassing for the Conservative Party. 我在为保守党拉选票。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片