“目中无人”该怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-16 02:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    不管是在学校里,还是在职场上,总有些人自以为是、趾高气扬、目中无人。这种人实在是讨厌的很。那么,英语中是怎样形容这样的人的呢?估计你怎么也想不到这些贬义词会和马这么温顺、可爱的动物联系在一起,据小编推测,可能是因为这些趾高气扬、目中无人的人总是骑着高头大马吧(马:我冤枉啊!)。闲话少说,我们来看看这些关于马儿的贬义词吧。

  1. High horse 傲慢无礼,目中无人的态度

  例如:The minute Max starts arguing1, he gets on his high horse.

  只要一开始争论,Max就会摆出一副高高在上的模样。

  由此引申出的短语还有 ride one's high horse,根据high horse的意思就很容易理解该短语的意思,就是“骑着高头大马,耀武扬威,横得不行的样子”。

  If you keep riding your high horse, you will lose2 your best friends.

  如果你老是一副盛气凌人的样子,就会失去你最好的朋友的。

  2. horse around 嬉闹

  例如:Stop horsing around and get to work for Pete's sake3! 别玩了,拜托干活去吧。

  A: Look, there are two men fighting4 there.

  看,有两个人正在那边打架呢。

  B: Don't worry, they are just horsing around.

  别担心,他们只是闹着玩的。

  另外,horse around 还有 play around 的意思,所以如果有人问你:Do you want to horse around? 可别以为是邀请你去骑马,那可要闹笑话的哦。

  3. beat5/flog a dead6 horse重提早已解决了的问题;炒冷饭; 白费口舌; 浪费精力

  这个短语也十分的形象,打一头死了的马当然是徒劳无功喽,再怎么着它也不会爬起来撒开蹄子飞奔了。

  例如:

  A: I'd like to talk with you again about what happened.

  我想再跟你谈谈所发生的事情。

  B: Oh, Come on. Let's not beat a dead horse.

  算了,别再白费口舌了。

  If you want to complain7 about the unfair result8, fine. Just remember you are beating9 a dead horse.如果你喜欢抱怨不公平的结果,随便你。不过,你要记住,你这样做是徒劳无益的。

  其他的关于马的习语还有很多,如 dark10 horse 一般引申为出乎意料的人或事,hold one's horse 表示控制某人的行为,一般用在劝人三思而行,不要冲动的场合。  



点击收听单词发音收听单词发音  

1 arguing 9yBzwH     
v.争吵,辩论( argue的现在分词 );坚决主张;提出理由证明;说服
参考例句:
  • My brothers are always arguing. 我的兄弟们总是争论不休。
  • an economist arguing against the current financial orthodoxy 一位批驳现行正统金融观念的经济学家
2 lose h0kxY     
v.丢失,失去,迷失,(钟表)走慢
参考例句:
  • I always lose at cards, with my bad luck.我不走运,打牌总输。
  • I can always lose myself in a good book.一本好书会使我爱不释手。
3 sake Us4y9     
n.缘故,理由
参考例句:
  • He loves poetry for beauty's sake.他因为爱美而喜欢诗歌。
  • We can't risk big things for the sake of small ones.我们不能因小失大。
4 fighting etMzTe     
adj.战斗的;好战的;作战用的;适于打斗的n.战斗;斗志;宣战言论;微小但值得一搏的机会v.战斗( fight的现在分词 );斗争;打架;吵架
参考例句:
  • He is now fighting his addiction to alcohol. 他现在正努力戒酒。
  • There is growing apprehension that fighting will begin again. 人们愈来愈担心会重开战火。
5 beat CQbyp     
n.打,敲打声,拍子;v.打,打败
参考例句:
  • You can fight him,but can you beat him?你可以打他,但是你能击败他吗?
  • The dry grass caught fire, but we beat it out.干草着火了,但我们将它扑灭了。
6 dead cyRxQ     
adj.死的;无生命的;死气沉沉的;adv.完全地
参考例句:
  • Mary threw away the dead flowers.玛丽把枯萎的花扔掉了。
  • He was dead asleep.他完全睡着了。
7 complain 2XDy3     
v.抱怨;发牢骚
参考例句:
  • They did nothing but complain.他们只知道抱怨。
  • You have no reason to complain.你没有理由抱怨。
8 result fW9xA     
n.结果,成绩,答案;v.产生,起于,致使
参考例句:
  • As a result,he had to leave.结果他只得离开。
  • He was disappointed at the result.他对这样的结果感到失望。
9 beating nyFzHw     
n.打,敲打;[纸] 打浆;脉搏;失败vt.(心脏等)跳动(beat的现在分词)
参考例句:
  • to give sb a beating 把某人揍一顿
  • The patient's heart stopped beating for a few seconds. 病人的心跳停顿了几秒钟。
10 dark gOQzT     
adj.黑色的;暗的;黑暗的
参考例句:
  • The night is too dark for us to see.夜间太暗,我们看不见。
  • The sky was dark blue and clear when the moon came up.月亮出来时,天空是深蓝色的,非常晴朗。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片