Malarkey:空话
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-16 03:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

在讲单词malarkey之前,先把大家的视野拉回到2004年美国那场硝烟弥漫的大选。

2004年11月3日,克里正式致电布什承认竞选失败。11月5日,美国哥伦比亚广播公司在其官方网站上刊登了一篇题为“Moral Values Malarkey”的文章,讥讽布什赢得克里的一大筹码是所谓的“家庭价值”道德观念,即布什认为“同性结婚会因背离传统家庭理念而引发人类自我毁灭”。

看到这儿,想必您至少已经猜出,“malarkey”应该与“谎言、空话或假话”有关系。

韦氏字典里,malarkey的英文释义是“exaggerated or foolish talk, usually intended to deceive”(愚蠢的、夸大性的言语,通常为了欺骗),因此“Moral Values Malarkey”可以翻译为“道德空话”或“道德谎言”。

举个例子,Snookered by a lot of malarkey about family values, the public elected Bush1 as President(公众由于听信布什一大堆关于家庭价值的空话而选他为总统)。

英国著名词源学家保罗·比尔认为,malarkey可能与一个女卜卦者的名字 —— Misharty有关,因为算命先生的话大多为“胡言乱语,空话连篇”,所以malarkey才有现在的“空话、废话、假话、胡话”之意。   



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bush MSWyJ     
n.灌木,灌木丛,矮树
参考例句:
  • This bush has grown up a lot in the last few months.这矮树丛几个月来已向上长高了很多。
  • A bird in the hand is worth two in the bush.一鸟在手,胜于二鸟在林。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片