| ||||||||
在世界金融危机日趋严峻、我国经济遭受冲击日益显现的背景下,中国宏观调控政策做出了重大调整,中央将在今后两年多时间内安排4万亿元资金强力启动内需,促进经济稳定增长。同时央行也取消了商业银行贷款限额,以刺激经济增长。 请看《中国日报》的报道: Commercial banks' credit ceilings will be abolished to channel more lending to priority projects, rural areas, smaller enterprises, technical innovation and industrial rationalization through mergers1 and acquisitions. 商业银行的贷款限额将被取消,以便向优先项目、农村地区、小型企业、技术革新项目、以及通过企业并购完成的工业合理化项目发放更多贷款。 在上面的报道中,credit ceilings就是指“贷款限额”,指的是商业银行对每一位借款人的贷款最高额度以及银行贷款额度占存款或资本的比率,一般是根据本国中央银行的货币政策、银行的资本状况等制定的。 Ceiling最常见的意思是指the overhead upper surface of a room (天花板),如:It took more or less a whole day to paint the ceiling.(粉刷天花板用了将近一整天的时间。) 此外,它还可以指an upper limit on what is allowed(最高的限度、能力),如:I see that ceiling everywhere.(我发现,无论哪个领域都有这种限制。) 我们平时经常听说某人在外企中做到相对高位后很难再提升,无法进入核心决策层的那种状况,就叫做glass ceiling(玻璃天花板),看得见上面是什么,但就是无法到达的一种状态。 点击收听单词发音
|
||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>