| ||||||||
曾几何时,高档写字楼、带隔间的办公室,那可是令人羡慕的白领生活啊。感觉只要坐进那小隔间里,自己的身份便立马高贵了似的。而现在,隔间已经不是什么特别的象征了,甚至有人把它们称为cube farm(隔间农场)。看到这个称呼,是不是高贵的感觉立马消失了呢? Cube farm refers to a cluster of cubicles1 in an office. From the top down, they look like a bee nest, hiving productive little workers into their cells. Cube farm(隔间农场)指挤满隔间的办公室。如果从办公室顶部看下去,这些隔间就像蜂窝一样,里面住挤满了忙碌的小工蚁们。 This is the vain attempt to produce privacy in an otherwise open-office layout through the placement of shared partitions in a box-like arrangement around each adjoining work area. 在开放的办公室用盒子那样的隔间来分隔工作区,试图创造一些私人空间,这样的做法其实是徒劳的。 点击收听单词发音
|
||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>