| ||||||||||||||||
在人口众多的中国,教育资源相对有限,很多家长都为孩子进不了好学校而感到发愁,但是如今中国却有一部分人反而选择让孩子离开学校,采取在家教育的方式来培养孩子。 请看《中国日报》的报道: With a crimped economy tightening1 belts, a growing number of expatriates in China are seeing home schooling2 as a solution to the soaring cost of tuition. 随着经济不断紧缩,越来越多在中国居住的外籍人士把在家教育作为应对学费持续上涨的办法。 在上面的报道中,home schooling就是“在家教育”,是指父母让孩子不去学校,在家接受教育的教学方式。相对home schooling来说,在学校接受教育就是formal schooling,一般在学校上学就属于“常规教育”(regular schooling)。现在中国实行的是“义务教育”(compulsory schooling),目标是为了实现普及教育(universal schooling)。一般在义务教育阶段采取的都是“全日制教育”(full-time schooling),义务教育阶段包括小学教育(elementary schooling)和中学教育(secondary schooling)。Schooling在这里的意思是“教育”,说一个人文化水平较低,没读过几年书,我们可以说a man with less schooling。 Schooling除了有“教育”的意思,还有“学费,学校膳宿费”的意思。例如:Who’s paying for her schooling(谁在付她的学费),或简单地说pay schooling就可以。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>