| |||||
在 野 生 动 物 纪 录 片 里 , 我 们 常 常 看 见 一 些 动 物 为 了 逃 避 追 捕 爬 到 树 上 , 有 时 , 由 于 惊 恐 过 度 , 还 会 一 直 跑 到 树 枝 尽 头 , 在 几 乎 承 受 不 了 牠 们 身 体 重 量 的 枝 头 上 孤 零 零 的 , 毫 无 掩 护 , 很 易 成 为 猎 人 的 目 标 。 英 文 成 语 out on a limb指 的 就 是 这 个 处 境 。
按 limb一 般 人 都 知 道 可 以 解 作 “ 手 ” 或 “ 脚 ” , 不 过 , 正 如 trunk可 以 指 人 的 躯 干 , 也 可 以 指 树 的 主 干 一 样 , limb也 可 以 解 作 “ 大 树 枝 ” 。 Out on a limb一 般 引 伸 为 “ 处 于 没 有 掩 护 的 危 险 或 不 利 境 地 ” 。 这 个 成 语 , 也 可 以 用 来 形 容 一 个 表 明 立 场 、 可 能 因 此 遭 受 抨 击 的 人 , 例 如 : He went out on a limb when he declard his support for the legalization of prostitution( 他 不 怕 招 人 抨 击 , 声 言 支 持 娼 妓 合 法 化 ) 。
|
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>