| |||||
每 年 九 月 , 香 港 各 大 学 的 迎 新 活 动 几 乎 都 会 用 上 “ 新 鲜 人 ” 一 词 。 这 是 英 文 freshman1( 大 学 一 年 级 学 生 ) 的 恶 译 。 本 来 , freshman直 译 无 非 是 “ 新 生 ” 的 意 思 , 但 “ 新 生 ” 二 字 没 有 洋 味 , 显 不 出 说 话 人 身 分 , 于 是 “ 新 鲜 人 ” 在 大 学 圈 子 里 大 行 其 道 了 。 大 学 二 年 级 学 生 英 文 怎 么 叫 呢 ? 这 个 字 比 较 难 拼 , 一 般 大 学 生 未 必 懂 得 : sophomore2, 直 译 是 “ 愚 智 人 ” 。 按 希 腊 文 sophos即 “ 智 慧 ” , moros即 “ 愚 蒙 ” 。 两 字 合 并 , 意 思 十 分 明 白 : 大 学 二 年 级 学 生 还 是 在 半 开 窍 半 愚 蒙 阶 段 的 。 至 于 大 学 三 、 四 年 级 学 生 , 分 别 叫 做 junior和 senior, 例 如 the junior class是 指 三 年 级 , the senior class是 指 四 年 级 。 香 港 大 学 奉 行 畸 形 的 三 年 制 , junior、 senior两 字 当 然 都 不 合 用 了 。 |
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>