| |||||
太忙?太懒?办公桌成了许多上班族解决午餐的地点,而各种重口味的怪味道也让周围的同事们叫苦不迭。
Smelly food in the office has become so prevalent that it is hampering workers' productivity, a study has found.
如今在办公室里经常会闻到难闻的食物气味,研究显示这会妨碍员工的工作效率。
The habit of eating ‘Al Desko' has grown to such an extent that two thirds of people now eat lunch at their desks most days of the week.
在办公桌前用餐的习惯如今非常普遍,以至于三分之二的人一周中的多数时间都在办公桌前吃午饭。
But pungent packed lunches including oily fish, cheese and egg sandwiches are having an adverse effect on working conditions and office culture.
但刺鼻的盒饭中经常有油性鱼类食物、奶酪和鸡蛋三明治,对工作环境和办公文化造成了不好的影响。
In a survey of 1,000 office workers, two out of five said they were too busy to take a proper lunch break, while over half branded colleagues who eat strong-smelling food as 'anti-social'.
在对一千名员工开展的调查中,五分之二的受访者说中午没有时间好好用餐,有超过半数的受访者说吃强烈刺激性食物的同事“反社会”。
例句:
A: Are you coming to the canteen for lunch?
午饭去食堂吃吗?
B: No, I'm afraid I'm dining al desko today.
不,恐怕今天我就在办公桌边吃了。
|
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>