"The New York's Finest"不是"最好的纽约人"
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 01:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

美国俚语: (the)Finest,Bravest…

 

朋友刚到纽约,发e-mail说不读报、不看电视、只死啃教科书的英语学习法实在太危险。比如,学了这么多年英语,拿起《纽约邮报》一片茫然,在纽约,媒体对警察、消防队员、清洁工,都有不同的俚语称谓。

“the New York's Finest”或者“the Finest”可不是说“最好的纽约人”,而是泛指“纽约警察”。该称谓可追溯到19世纪70年代,当时,New York City Police2 Department(NYPD,纽约市警察局)被认为是全美技术含量最高、设备最先进的警署之一,这可是纽约人的骄傲。所以,时至今日,尤其是媒体更倾向于用the Finest来形容“纽约警察”。

另外,如果读《纽约时报》等报刊杂志,可依据上下文猜测,the Bravest极可能指的是“消防队员”,the Strongest或the Loudest指的是“清洁工”,而the Boldest则常用来形容“监狱里的管教”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 e-mail CuqzRQ     
n.( = electronic mail)电子邮件,电子邮政
参考例句:
  • Do you have an e-mail box?你有电子信箱吗?
  • May I have your e-mail address?能给我你的e-mail地址吗?
2 police rOKxD     
n.警察,警察当局,治安,公安;vt.维持治安,警备,管辖
参考例句:
  • They sent him over to the police.他们将他遣送警察局。
  • It took the police only several days to break the case.警察只用了几天就破案了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片