“与时俱进”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-17 05:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

“与时俱进”这个词大家都不陌生,各种新闻广播、各种工作报告中我们已经听的多了,官方的说法叫做 advance with the times。但是我们今天要讲的可不是这个“与时俱进”,而是“跟上时代潮流,不要落伍”。

“跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)”在英语中的表达是“Get with it”,例如:

A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.
你知道吗,我发觉我们班上几乎每个人都有一部手机。

B: Please! Cell phones are a necessity1 nowadays. Get with it.
拜托!现在手机是必需品。你跟上一点好不好?

想当年小编我上大学的时候,大四的时候班里才开始有人用手机。现在哪个高中生要是没有手机都会觉得很丢人。例子里的说法可能夸张了些,不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍的事情吧。英文里的“with”有“一起”的意思。“Get with it”就可以用来表示“跟上”(这里的it代表所指的事情)。 “Cell phone”就不用说了吧,是“cellular telephone”的简称。

除了get with it,be with it 也表示同样的意思,例如:
She just turned 60, but she's still very much with it.
她已经60岁了,但是一点也不落伍。
Get with it, Dad, that kind of razor hasn't been made for years.
跟上点潮流吧,老爸,那种剃须刀已经很多年都不生产了。


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片