El condor pasa 老鹰之歌
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-12 07:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
El condor1 pasa     Andy Williams

I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would. If I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, If I only could, I surely would

Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It's saddest sound

I'd rather be a forest than a street
Yes I would, If I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, If I only could, I surely would
老鹰之歌        安迪威廉斯

我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
没错,如果真的可以,我会这样选择

我愿航行到远方
像来了又去的天鹅
一个人如果被束缚在地上
他会向世界发出最悲伤的声音
最悲伤的声音

我宁可是座森林,也不愿是一条街道
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可感受大地就在你的脚下
没错,如果真的可以,我会这样选择
 这首歌原本是秘鲁的民俗音乐家丹尼尔阿罗密亚斯罗布列斯( 1871~1943 )的作品,1956 年首先被艾多阿德法尔以吉他独奏的方式发表,1965 年,欧洲著名的「印加民俗乐团」再度灌录此曲,恰巧被到巴黎旅行的保罗赛门( Paul Simon )听到,保罗赛门相当喜欢这首曲子,一时兴起填上英文歌词,回到美国后和搭档亚特葛芬柯( Art Garfunkel )一同灌录成唱片,于 1970 年发行后风行全球,这首曲子因此成为南美洲最具代表性的一首民谣,后来出版的南美民谣专辑中,这首歌几乎不曾被遗漏掉。
 后来,美国另外一位活跃于六、七十年代的男歌星安迪威廉斯( Andy Williams )也曾唱过这首歌,是个更贴近现代流行风味的版本。此外,特别推荐波尔玛丽亚大乐团的演奏版本,是除了南美当地原汁原味的演奏以外,最容易让人接受的豪华版。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condor ip1zl     
n.秃鹰;秃鹰金币
参考例句:
  • The condor soars above the mountain heights.禿鹰翱翔于高山之上。
  • A condor prepares to fly in Colombia.一只兀鹰在哥伦比亚准备振翅高飞。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片