中高级口译考试高频翻译考点(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-19 01:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

方针(Major Policies)
一个国家,两种制度
One country, two systems.
◆港人治港
Hong Kong people administer Hong Kong
◆澳人治澳
Macao people administer Macao
◆一个中国的原则
One-China principle
◆和平统一祖国
Peaceful reunification of the motherland
◆高度自治
a high degree of autonomy

改革开放

基本观点(Basic Viewpoints)

◆发展是硬道理
Development is the main principle
◆深化改革,加强和改善宏观调控
Deepen reform and strengthen and improve macro-control
◆在我国现代化过程中,我们必须始终坚持一手抓物质文明,一手抓精神文明。
In the process of China's modernization1, we must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical2 progress
◆深化改革为国民经济和社会发展注入了新的活力。
The deepened reform has injected a flow of fresh vitality3 into our national economic and social development.
◆市场也有盲目性和局限性。
The market is unplanned and has its limitations.
◆国有企业改革是当前经济体制改革的重点。
The reform of state-owned enterprises is the principal task of the on-going economic restructuring
◆我们要继续扩大对外开放,并形成全方位、多层次、宽领域的开放格局。
We must continue an omni-directional, multilevel and wide-range opening to the outside world.
◆国民经济市场化、社会的程度得到明显提高。
The national economy is notably4 more market-oriented and socialized.

 

时代观点
◆深入学习邓小平理论。
Study Deng Xiaoping Theory deeply
◆治国现治党,治党必从严。
To rule the country, first rule the Party, and with a strong hand
◆加强廉政建设,惩治贪污腐败。
Work harder to build an honest government, punish graft5 and corruption6
◆让雷锋精神永驻心间。
Let the Lei Feng spirit be in your heart year-round
◆我们既面临难得的机遇,也面临严峻的挑战。
We are faced with both a rare opportunity and grave challenges.
◆实践是检验真理的唯一标准。
Practice is the sole criterion for judging truth.
◆打破垄断,鼓励竞争。
扩大内需促繁荣。
Encourage domestic demand and promote prosperity.
◆保护地球环境-人类共有的家园。
Protect the earth's environment-the homeland of all mankind.
◆保护环境是每个公民的责任与义务。
Protecting environment is every citizen's responsibility and moral duty.
◆为子孙后代留下青山绿水。
Preserve the green mountains and clear rivers for posterity7
◆治理大气污染,还城市一片蓝天!
Control air pollution and bring back city's blue sky!
◆污染者应该承担污染的代价。
The polluter should pay.
◆全社会都来关心再就业。
Our entire society should be involved in the effort to find new jobs for laid-off workers.
◆积极参加下岗再就业培训。
Laid-off employees should take full advantage of retraining programs.
◆下岗是对生产力的一次大解放-给自己一个重新选择的机会。
Lay offs are a great liberation of productive forces - give yourself a chance to make a fresh choice.
◆消费可以刺激经济发展。
Consumer buying can build up the economy.
◆中国加入世贸组织符合中美两国人民的利益、
China's entry into the WTO is in the best interest of both the Chinese and Americans.
◆中美两国人民应该加强了解,增进共识。
Chinese and Americans should strengthen mutual8 understanding and promote the positions they share.
◆拒买盗版物,保护知识产权。
Don't buy pirated goods. Protect intellectual property rights.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
2 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
3 vitality lhAw8     
n.活力,生命力,效力
参考例句:
  • He came back from his holiday bursting with vitality and good health.他度假归来之后,身强体壮,充满活力。
  • He is an ambitious young man full of enthusiasm and vitality.他是个充满热情与活力的有远大抱负的青年。
4 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
5 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
6 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
7 posterity D1Lzn     
n.后裔,子孙,后代
参考例句:
  • Few of his works will go down to posterity.他的作品没有几件会流传到后世。
  • The names of those who died are recorded for posterity on a tablet at the back of the church.死者姓名都刻在教堂后面的一块石匾上以便后人铭记。
8 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片