英语指导:上海中级口译口试备考必备
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-20 08:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  在讨论怎样准备《口译资格证书》口语部分之前,我们有必要先弄清楚它的性质。目前而言,《上海市英语口译资格证书考试》第二阶段中的口语部分,并不是我们平时所说的dialogue或conversation之类的oral/spoken English,而更像是一种处于monologue和presentation之间的口语表述。我们知道,dialogue和conversation需要两个人才行,即英语里所说的:"It takes two to tango"。monologue1不一样,它只需要一个人即可做,像是英语里说的"one-man show"。Presentation正式一些,遣词造句,内容构思,表述方式,以及思想观点都要求严一些,且还需要有听众。由于《口译资格证书》口语考试中鲜有考生与考官的"对话",所以,该口语不能当作dialogue处理。同样的道理,由于monologue过于强调"自说自话",而presentation又过于"一本正经",所以,它们都难以作为界定《口译资格证书》口语考试部分之词。比较确切的说法,是把那个口语考试看作这两者的"结合"和"扬弃",即把monologue中"单个人讲"的特性与 presentation 中"条理清晰地陈述"之要求结合起来,把monologue中"自说自话"的成份与presentation中"一本正经"的形式一并"扬弃"。英语中有"Truth always lies somewhere in between "一说,因而,把《口译资格证书》第二阶段的口语考试界定在somewhere between "monologue" and "presentation"也许是比较恰当的做法。

  既然《口译资格证书》口语考试不是monologue,我们在考试时切忌自顾自地胡诌一通,或者自恋式地滔滔不绝。前者容易出现"跑题"现象,后者会像"无轨电车"般地前行,不见尽头,直至最终失去方向。同样,既然《口译资格证书》口语考试不完全是 presentation,我们在考试时没必要过分强调语言的正式规范性,也没有必要一味追求表述的完美无缺性。前者会使本应鲜活、轻松的口语变成毫无生气的僵化符号,后者则将限制语言的自由表达,影响思想的自由流畅。

  那么,怎样才可能在monologue和presentation之间找到《口译资格证书》口语考试部分那个平衡点呢?如在前述"结合"和"扬弃"中所说的,我们在考试时要始终做到"二要""二不要"。所谓"二要"是指,一要牢记,这是一个须由你单个人去完成的"谈话",不要期待他人向你提示、提醒或者补充、补救。因此,自己"开谈"后要有"全局观念",知道什么是引子以及怎样引出话题;中间部分应包括哪些内容,涉及哪些要点,以及它们之间的关联性;最后,心里要清楚怎样收尾,以什么样的点睛之"语"来道明自己在某个问题上的观点。二要明白,一般情况下,口语考试总是要求考生围绕某一问题展开议论,发表看法。因此,考试过程中,考生要讲得思路清晰,条理分明,内容切题,观点鲜明,而不要像信手打开手机那样随意"漫游"。换句话说,口语考试时,要像making presentation一样,把问题说清,把道理讲明。

  所谓"二不要"是指:一不要离开中心主题乱说一通;二不要做大报告似的就问题的某一方面海阔天空般地胡乱神侃。前面说过,《口译资格证书》的口试都有一个题目,并附有一些提示性问题。口试时,应紧扣此题目主题思想,就该题目涉及的诸多相关问题及其后果或影响,以及必须或可以采取的对策或自己在此问题上的看法,有条不紊地一个个谈下来。说的过程中,要注意突出中心,确保内容上下连贯,论说有根有据。至于不要"海阔天空般地胡乱神侃",是指"话匣子"打开后,不要没完没了地在"on the one hand"上面大做文章,忘了有必要及时"口"锋一转,"切换"到"on the other hand"上面谈一下,以至于说了大半天才想起自己仅讲了"on the one hand"的内容,可此时,口试部分时间已所剩无几。匆忙之下,"on the other hand"的内容只好草就一番,三下五除二地仓促收尾打住。其结果,可想而知,自然不会尽如人意。为了使自己的谈话内容紧扣主题,思想观点层次分明,表述过程流畅通顺,考试准备阶段时,不妨先把自己要说的思想内容按其重要性轻重缓急归个类,然后用表示先后顺序的词语,把它们逐一表达出来。这样做有助于避免出现思想混乱、内容颠三倒四、同样的东西反复叙说的情况。下面提供一些英语中表示先后顺序的常用语:

  to begin/start with , ……first of all ,

  first and foremost ,

  firstly ,

  what is most important is ,

  what immediately comes to my mind is

  secondly2 ,

  following the first point (in importance) ,

  next ,

  what comes next is ,

  equally important is,

  just as important is

  finally,

  lastly,

  last but not least ,

  above all,

  most important of all,

  most importantly

  in conclusion ,

  in short ,

  to sum up

  to conclude

  all in all

  有的时候,我们的表述并不遵循上述线性思维模式进行,而是通过"转弯抹角"甚至"迂回曲折"的"路经"行进,待"辗转"一阵之后才把意思表达清楚。这时,我们可选用英语中表达"转换"、"比较"、"对照"、"递进"、"相反"等之类的词语,使我们所表达的思想"杂"而不"乱","多"而不"混",将复杂丰富的意思条理清晰地表述出来。英语中这些相关的词语包括:

  on the one hand , on the other hand,for one thing , for another, and for still another,

  the other side of the coin is, the other side of the issue is,

  in comparison with , compared with ;

  in contrast to (with) , by contrast ;

  on the contrary , to the contrary , contrary to ;

  similarly , by the same token , in the same vein3 ;

  reversely, moreover, furthermore, nevertheless, additionally, in addition ,apart from

  总之,合理、灵巧、恰当地使用上述词语,不仅将帮助我们就某个话题"子丑寅卯"地一路讲下来,而且还可以使我们的整个口语表述听上去紧凑连贯,一气呵成。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 monologue sElx2     
n.长篇大论,(戏剧等中的)独白
参考例句:
  • The comedian gave a long monologue of jokes.喜剧演员讲了一长段由笑话组成的独白。
  • He went into a long monologue.他一个人滔滔不绝地讲话。
2 secondly cjazXx     
adv.第二,其次
参考例句:
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
3 vein fi9w0     
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
参考例句:
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片