| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第六条 公民应当向常住户口所在地的户口登记机关申请领取居民身份证,并按照规定履行申请领取手续。
Article 6. Citizens shall apply for resident identity cards from the residence registration1 organs at the places where their permanent residence is registered, and shall go through the prescribed procedures for applying for and obtaining such cards.
第七条 华侨回国定居的,在办理户口登记手续时,申请领取居民身份证。
Article 7. An overseas Chinese who returns to China for permanent residence shall, when going through the formalities of residence registration, apply for a resident identity card.
第八条 居民身份证有效期满或者登记内容有变更、更正或者证件严重损坏不能辨认时,应当按照规定申报换领新证;丢失证件的,应当申报补领。
Article 8. When the term of validity of a resident identity card has expired, or the items registered in it need be modified or corrected, or the card has been so seriously damaged that what is registered becomes illegible2, the bearer shall report the matter and apply for replacement3 with a new card according to the relevant provisions; those who have lost their identity cards shall report the loss and apply for new ones.
第九条 公民被征集服现役的,在办理注销户口手续时,交回居民身份证;退出现役后,发还居民身份证或者再申请领取居民身份证。
Article 9. Citizens who are enlisted4 in active service shall hand in their resident identity cards when going through the formalities to cancel their resident registration; when they retire from active service, they shall have their resident identity cards back or apply for new ones.
第十条 被判处拘役、有期徒刑以上刑罚的人和被劳动教养的人以及被羁押的人,尚未申请领取居民身份证的,在服刑、劳动教养和羁押期间,不发给居民身份证;
Article 10. If persons who are sentenced to criminal detention5, fixed-term imprisonment6 or more severe punishment or who are undergoing rehabilitation7 through labour, as well as those who are held in custody8, have not yet applied9 for resident identity cards, they shall not be issued such cards during the period when they are serving their sentences or undergoing rehabilitation through labour, or are held in custody;
已领取居民身份证的,由执行机关按照规定收缴其居民身份证,释放或者解除劳动教养后,由本人申请领取居民身份证或者将原居民身份证发还本人。
those who have already obtained their resident identity cards shall, according to stipulations, be divested10 of their cards by the executing organs. All these persons shall, upon their release or termination of rehabilitation through labour, apply for resident identity cards or get their original ones back.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:中华人民共和国居民身份证条例 1 下一篇:中华人民共和国居民身份证条例 3 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>