中华人民共和国消防法 6
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2016-02-03 04:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第三章 消防组织 
CHAPTER THREE FIRE CONTROL ORGANIZATIONS
 
第二十六条 各级人民政府应当根据经济和社会发展的需要,建立多种形式的消防组织,加强消防组织建设,增强扑救火灾的能力。
Article 26 The people's government at all levels shall, in accordance with the requirement of economic and social development, set up fire control organizations in multi forms, strengthen construction of fire control organizations and the abilities on fire fighting. 
 
第二十七条 城市人民政府应当按照国家规定的消防站建设标准建立公安消防队、专职消防队、承担火灾扑救工作。
Article 27 Urban people's governments shall, in accordance with the standards on fire control station construction, set up public security fire brigade, full time fire brigade to undertake fire fighting and rescue work. 
 
镇人民政府可以根据当地经济发展和消防工作的需要,建立专职消防队、义务消防队,承担火灾扑救工作。
Township people's governments may, in accordance with the requirements of economic development and fire control work, set up full time and voluntary fire brigades to undertake fire fighting and rescue work. 
 
公安消防队除保证完成本法规定的火灾扑救工作外,还应当参加其他灾害或者事故的抢险救援工作。
Public security fire brigades, except guaranteeing to carry out fire fighting and rescue work as stipulated1 in this law, should also do rescue and relief work of other disasters or accidents. 
 
第二十八条 下列单位应当建立专职消防队,承担本单位的火灾扑救工作:
Article 28 The following units shall set up full time fire brigades to undertake fire fighting and rescue work. 
 
(一)核电厂、大型发电厂、民用机场、大型港口;
(I) Nuclear power plant, large power plant, civil airports and large wharves; 
 
(二)生产、储存易燃易爆危险物品的大型企业;
(II) Large enterprises producing and storing inflammable and explosive dangerous goods; 
 
(三)储备可燃的重要物资 的重要仓库、基地;
(III) Large warehouses2 and bases storing inflammable important goods; 
 
(四)第一项、第二项、第三项规定以外的火灾危险性较大、距离当地公安消防队较远的其他大型企业;
(IV) Other large enterprises other than those listed in Item (I) (II) (III), but with high risk of fire disaster and are far from local public security fire brigades. 
 
第二十九条 专职消防队的建立,应当府合国家有关规定,并报省级人民政符公安机关消防机构验收。
Article 29 The establishment of full time fire brigade shall conform to relevant regulations of the state and be submitted to fire control institutions of public security organs of the people's government at provincial3 level. 
 
第三十条 机关、团体、企业、事业单位以及乡、村可以根据需要,建立由职工或者村民组成的义务消防队
Article 30 State organs, organizations, enterprises and institutions as well as towns and villages may set up obligatory4 fire brigade consisting of working staff or villager based on need. 
 
第三十一条 公安消防机构应当对专职消防队、义务消防队进行业务指导,并有权指挥调动专职消防队参加火灾扑救工作。 
Article 31 Public security fire control institutions shall give business guidance to full time and obligatory fire brigades, and shall have the right to direct and muster5 full time fire brigade for fire fighting and rescue work. 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
2 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
3 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
4 obligatory F5lzC     
adj.强制性的,义务的,必须的
参考例句:
  • It is obligatory for us to obey the laws.我们必须守法。
  • It is obligatory on every citizen to safeguard our great motherland.保卫我们伟大的祖国是每一个公民应尽的义务。
5 muster i6czT     
v.集合,收集,鼓起,激起;n.集合,检阅,集合人员,点名册
参考例句:
  • Go and muster all the men you can find.去集合所有你能找到的人。
  • I had to muster my courage up to ask him that question.我必须鼓起勇气向他问那个问题。
TAG标签: fire China law
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片