遗嘱范本(英汉对照)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-07 02:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
will

  [name of testator] ([Chinese name]) (Holder1 of Hong Kong Identity Card No. [HKID No] ) of [Address], [martial status / occupation], hereby revoke2 all former wills codicils3 and testamentary dispositions5 made by me and declare this to be my last Will and Testament4.

  1. I APPOINT [the relationship of beneficiary e.g. my husband] [name] [Chinese name] (Holder of Hong Kong Identity Card No. [HKID No.] ) of [address] be the sole Executor and Trustee of this my Will (hereinafter called “my Trustee” which expression shall include the trustee or trustees for the time being hereof whether original or substituted)。

  2. I GIVE all my share and interest of and in the landed property situate lying and being at [the description of immovable property e.g. address] to [the relationship of beneficiary e.g. my son] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely.

  3. I GIVE my [movable property e.g.jewellery / necklace etc.] [for identification purpose, the place of the property e.g. in my safe deposit box with XXX Bank Limited at [address] ] to [the relationship of beneficiary e.g. my son] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely.

  4. I GIVE the sum of HK$[amount] to my [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] (if more than one, their relationship and names etc.) in equal shares for their own use absolutely free of any duty payable6 on or by reason of my death. *

  5. I GIVE DEVISE AND BEQUEATH all my estate real and personal of whatsoever7 nature and wheresoever situate (excluding my property heretobefore disposed of) subject to and charged with the payment thereout of my funeral and testamentary expenses just debts taxes and estate duty to my Trustee UPON TRUST to sell call in and convert the same into money with power to postpone8 such sale calling in and conversion9 for so long as he shall in his absolute discretion10 think fit without being liable for loss and after payment thereout of my debts funeral and testamentary expenses TO HOLD the residue11 (“my Residuary Estate”) on trust to divide such residue into [the number of shares] equal shares to be distributed in the following manner:-

  (a) as to one of such shares for [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely;

  (b) as to one of such shares for [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely;

  (c) etc

  PROVIDED THAT if any of the above beneficiary or beneficiaries shall die before me then his or her or their share or shares shall be divided and paid to the other surviving beneficiaries in equal shares.

  6. I declare that Hong Kong is the place of my domicile and that the law in force in Hong Kong at the time of my death shall be the law of this my Will.

  IN WITNESS whereof I the said [name of testator] have hereunto set my hand

  this day of two thousand.

  SIGNED by the abovenamed [name of testator] as her/his last Will in the presence of us both present at the same time who at her/his request in her/his presence and in the presence of each other have hereunto subscribed12 our names as witnesses: ) ) ) ) ) )

  WITNESS:[names of two witnesses]

  INTERPRETER BY: [name of interpreter]

  * Note: whether the details of property, e.g. the location and description, is specified13 in the Will shall have different legal effect, the testator should consider how to specify14 the property in accordance with his/her intention. You may contact your lawyer for legal advice for the legal effect.

  ** Note: in order to avoid the suspicion of undue15 influence by the Beneficary to the testator affecting the validity of the Will, the Beneficiary should not be signed the Will as witness.

  遗 嘱

  立遗嘱人 [中文姓名(英文姓名)] [婚姻状况/职业] (香港身份证号码: XXXXXX(X)),兹郑重声明,将本人所有以前订立之遗嘱、遗嘱修订附件及遗嘱性质的产权处置,尽行作废,并立此嘱书为本人最后之遗嘱。

  (一) 本人指定及委派本人之 [与阁下的关系,如“丈夫”] [中文姓名(英文姓名)] (香港身份证号码: XXXXXX(X)) 住 [居住地址] 为本人此遗嘱之唯一的遗嘱执行人及受托人。

  (二) 本人将本人名下位于 [不可动财产,如物业,请列明详细地址] 之物业遗赠本人之 [受益人与阁下的关系,如“儿女”] [受益人中文姓名(英文姓名)] 承受及享用。

  (三) 本人将本人名下的 [可动财产:如珠宝手饰,,为清楚鉴别,请列明财产,如财产所在地] 遗赠本人之 [受益人与阁下的关系,如“儿子”] [受益人中文姓名(英文姓名)] 承受及享用。

  (四) 本人将本人名下的 [现金财产,如港币] 遗赠本人之 [受益人与阁下的关系,如“孙儿”] [受益人中文姓名(英文姓名) ,如受益人人数超过一人,请列明各人关系及姓名] 平均承受及享用,并免除此遗赠之任何遗产税项责任。*

  (五) 除上述第二、三及四段的产业外,本人将本人名下在各处所有之不动产及动产产业,除清付本人丧葬费及其它费用(包括债项在内)外,全部尽行遗赠本人之 [受益人与阁下的关系,如“丈夫”、“女儿”] [受益人中文姓名(英文姓名)]) [如受益人人数超过一人,请列明各人关系及姓名] 平均承受及享用。

  (六) 本人以香港为本人之永久居留地,本遗嘱乃根据香港法律处理,此嘱。

  立遗嘱人亲签

  [日期: 年 月 日]

  上开遗嘱,经余等人在场见证,由该立遗嘱人 [立遗嘱人姓名] 亲自签署,作为其最后遗嘱;同时余等人应其所请,为之见证,于签署名字作见证人时,该立遗嘱人与余等两人均同时在场,此证。

  第一见证人**

  姓名:

  香港身份证号码:

  签署:

  第二见证人**

  姓名:

  香港身份证号码:

  签署:

  * 注意: 因遗嘱内是否列明有关遗赠现金的所有地或详细事项将可引致不同法律效果,立遗嘱人须考虑是否因应其意愿而加以列明,有关法律效果可向阁下的律师查询。

  ** 注意: 遗嘱的受益人不应同时作为遗嘱的见证人,以避免因嫌疑影响立遗嘱人的意愿以致令遗嘱的有效性受到质疑。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
2 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
3 codicils d84108756591e181441345d03f1e8249     
n.遗嘱的附件( codicil的名词复数 )
参考例句:
  • The content of a book or document exclusive of prefatory matter, codicils, indexes, or appendices. 正文除去序言、补遗、索引和附录的书或文献的主要部分。 来自《简明英汉词典》
4 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
5 dispositions eee819c0d17bf04feb01fd4dcaa8fe35     
安排( disposition的名词复数 ); 倾向; (财产、金钱的)处置; 气质
参考例句:
  • We got out some information about the enemy's dispositions from the captured enemy officer. 我们从捕获的敌军官那里问出一些有关敌军部署的情况。
  • Elasticity, solubility, inflammability are paradigm cases of dispositions in natural objects. 伸缩性、可缩性、易燃性是天然物体倾向性的范例。
6 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
7 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
8 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
9 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
10 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
11 residue 6B0z1     
n.残余,剩余,残渣
参考例句:
  • Mary scraped the residue of food from the plates before putting them under water.玛丽在把盘子放入水之前先刮去上面的食物残渣。
  • Pesticide persistence beyond the critical period for control leads to residue problems.农药一旦超过控制的临界期,就会导致残留问题。
12 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
13 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
14 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
15 undue Vf8z6V     
adj.过分的;不适当的;未到期的
参考例句:
  • Don't treat the matter with undue haste.不要过急地处理此事。
  • It would be wise not to give undue importance to his criticisms.最好不要过分看重他的批评。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片