社会抚养费征收管理办法 Measures for Administration of Collec
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 02:21 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
现公布《社会抚养费征收管理办法》,自2002年9月1日起施行。

总理 朱镕基
二00二年八月二日

社会抚养费征收管理办法

  第一条 为了规范社会抚养费的征收管理,维护计划生育基本国策,保护公民的合法权益,实现人口与经济、社会、资源、环境的协调发展,根据《中华人民共和国人口与计划生育法》(以下简称人口与计划生育法),制定本办法。

  第二条 公民享有依法生育的权利,同时应当依法履行计划生育的义务,其生育行为应当符合人口与计划生育法的规定。

  地方各级人民政府和县级以上各级人民政府计划生育行政部门应当采取综合措施,做好计划生育宣传教育、避孕节育服务等经常性工作,使本行政区域内公民的生育行为符合人口与计划生育法的规定。

  第三条 不符合人口与计划生育法第十八条的规定生育子女的公民,应当依照本办法的规定缴纳社会抚养费。

  社会抚养费的征收标准,分别以当地城镇居民年人均可支配收入和农村居民年人均纯收入为计征的参考基本标准,结合当事人的实际收入水平和不符合法律、法规规定生育子女的情节,确定征收数额。社会抚养费的具体征收标准由省、自治区、直辖市规定。

  任何单位和个人不得违反法律、法规的规定擅自增设与计划生育有关的收费项目,提高社会抚养费征收标准。

  第四条 社会抚养费的征收,由县级人民政府计划生育行政部门作出书面征收决定;县级人民政府计划生育行政部门可以委托乡(镇)人民政府或者街道办事处作出书面征收决定。

  第五条 不符合人口与计划生育法第十八条规定生育子女的流动人口的社会抚养费的征收,按照下列规定办理:

  (一)当事人的生育行为发生在其现居住地的,由现居住地县级人民政府计划生育行政部门按照现居住地的征收标准作出征收决定;

  (二)当事人的生育行为发生在其户籍所在地的,由户籍所在地县级人民政府计划生育行政部门按照户籍所在地的征收标准作出征收决定;

  (三)当事人的生育行为发生时,其现居住地或者户籍所在地县级人民政府计划生育行政部门均未发现的,此后由首先发现其生育行为的县级人民政府计划生育行政部门按照当地的征收标准作出征收决定。

  当事人在一地已经被征收社会抚养费的,在另一地不因同一事实再次被征收社会抚养费。

  第六条 社会抚养费的征收决定,自送达当事人之日起生效。当事人应当自收到征收决定之日起30日内一次性缴纳社会抚养费。

  当事人一次性缴纳社会抚养费确有实际困难的,应当自收到征收决定之日起30日内向作出征收决定的县级人民政府计划生育行政部门提出分期缴纳的书面申请,并提供有关证明材料。县级人民政府计划生育行政部门应当自收到当事人的申请之日起30日内作出批准或者不批准分期缴纳的决定,并书面通知当事人。

  征收社会抚养费,应当向当事人出具由省、自治区、直辖市人民政府财政部门统一印制的社会抚养费收据。

  第七条 社会抚养费的具体征收、缴纳方式,由省、自治区、直辖市根据当地实际情况规定。

  第八条 当事人未在规定的期限内缴纳社会抚养费的,自欠缴之日起每月加收欠缴社会抚养费的千分之二的滞纳金;仍不缴纳的,由作出征收决定的计划生育行政部门依法申请人民法院强制执行。

  第九条 当事人对征收决定不服的,可以依法申请行政复议或者提起行政诉讼。

  行政复议或者行政诉讼期间,征收决定不停止执行;但是,行政复议法、行政诉讼法另有规定的除外。

  第十条 社会抚养费及滞纳金应当全部上缴国库,按照国务院财政部门的规定纳入地方财政预算管理;任何单位和个人不得截留、挪用、贪污、私分。

  计划生育工作必要的经费,由各级人民政府财政予以保障。

  第十一条 县级以上人民政府计划生育、财政、计划(物价)、审计、监察等部门,应当加强对社会抚养费征收管理工作的监督、检查。

  第十二条 当事人所在单位或者村民委员会、城市居民委员会,应当依法配合做好社会抚养费的征收工作。

  第十三条 违反法律、法规的规定,擅自增设与计划生育有关的收费项目或者擅自提高社会抚养费征收标准的,依照《违反行政事业性收费和罚没收入收支两条线管理规定行政处分暂行规定》处理。

  第十四条 截留、挪用、贪污、私分社会抚养费的,依照刑法关于贪污罪、挪用公款罪、私分国有资产罪的规定,依法追究刑事责任;尚不够刑事处罚的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予降级、撤职或者开除的行政处分。

  第十五条 本办法自2002年9月1日起施行。

Measures for Administration of Collection of Social Maintenance Fees(Promulgated by Decree No. 357 of the State Council of the People's Republic of China on August 2, 2002, and effective as of September 1, 2002)

  Article 1These Measures are formulated1 in accordance with the Population and Family Planning Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Population and Family Planning Law), for the purpose of regularizing the administration of the collection of social maintenance fees, upholding the fundamental national policy on family planning, protecting the legitimate2 rights and interests of citizens and achieving a coordinated3 development between population on the one side and the economy, society, resources and environment on the other.

  Article 2Citizens have the right to childbearing according to law and shall also perform the obligation to practice family planning in conformity4 with law, with their childbearing acts in line with the provisions of the Population and Family Planning Law.

  The local people's governments at various levels and the family planning administrative5 departments of the people's governments at or above the county level shall adopt integrated measures to accomplish well in regular publicity6 and education and contraceptive services, etc. for family planning, so as to ensure that the childbearing acts of the citizens in their respective administrative areas shall conform with the provisions of the Population and Family Planning Law.

  Article 3Those citizens who bear children out of line with the provisions of Article 18 of the Population and Family Planning Law shall pay social maintenance fees according to the provisions of these Measures.

  The standards for the collection of social maintenance fees shall mainly be based upon the reference standard of the urban residents' annual per capita disposable income and the rural residents' annual per capita net income in their respective localities, and the collection amounts shall be determined7 in the light of actual income levels of the persons and their specific circumstances for having children out of line with the provisions of the relevant laws and regulations. The provinces, autonomous8 regions and municipalities directly under the Central Government shall lay down their own specific standards for the collection of social maintenance fees.

  No institution or individual shall be allowed, in violation9 of the provisions of the laws and regulations, to presumptuously10 impose any additional items of charge related to family planning and raise the standards for the collection of social maintenance fees without authorization11.

  Article 4The family planning administrative departments of the people's governments at the county level shall make written decisions on the collection of social maintenance fees; the family planning administrative departments of the people's governments at the county level may also authorize12 the people's governments of towns or townships or subdistrict offices to make written decisions on the collection.

  Article 5Social maintenance fees from the floating population, who bear children out of line with the provisions of Article 18 of the Population and Family Planning Law, shall be collected in accordance with the following rules:

  (1) If the childbearing act of the person occurs in his present place of residence, the decision on such a collection shall be made, according to the local collection standards, by the family planning administrative department of the people's government at the county level in the locality where the person has his residence at present.

  (2) If the childbearing act of the person occurs in his place of permanent residence registration13, the decision on such a collection shall be made, according to the local collection standards, by the family planning administrative department of the people's government at the county level in the locality where the person has his permanent residence registration.

  (3) If the childbearing act of the person occurs and such an act is not discovered by the family planning administrative department of the people's government at the county level either in the locality where he has his residence at present or the locality where he has his permanent residence registration, then the decision on such a collection shall be made later on, according to the local collection standards, by the family planning administrative department of the people's government at the county level that first discovers his childbearing act.

  If a social maintenance fee has been collected from the person in one place, it shall not be collected again for the same reason in another place.

  Article 6A decision on collecting a social maintenance fee shall be effective from the date of serving it on the person. The person shall pay the social maintenance fee on a lump-sum basis within 30 days from the date of receiving the decision on the collection.

  When having actual difficulties in paying the social maintenance fee on a lump-sum basis, the person shall, within 30 days from the date of receiving the decision on the collection, submit a written application of payment in installments14 along with the relevant evidence to the family planning administrative department of the people's government at the county level that made the aforesaid decision. The family planning administrative department of the people's government at the county level shall, within 30 days from the date of receiving the application, make a decision on whether to approve or not to approve the payment in installments and notify the person in writing.

  Upon collecting a social maintenance fee, it is required to issue to the person a receipt for the social maintenance fee, which is printed uniformly by the finance department of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government.

  Article 7The specific methods for collecting social maintenance fees and the relevant procedures thereof shall be specified15, in the light of the local actual conditions, by each province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  Article 8A surcharge fine on a monthly basis at the rate of 0.2% of the unpaid16 social maintenance fee shall be imposed upon the person who fails to pay the social maintenance fee within the prescribed time limit from the date of his payment becoming overdue17; if he still fails to pay the fee, the family planning administrative department that makes the decision on such a collection shall file an application with the people's court for compulsory18 enforcement according to law.

  Article 9If refusing to obey the decision on the collection, the person may apply for administrative reconsideration or bring an administrative suit according to law.

  In the course of an administrative reconsideration or administrative suit, the enforcement of the decision on the collection shall not be suspended, except those otherwise prescribed by the administrative reconsideration law or the administrative procedure law.

  Article 10The social maintenance fees with relevant surcharge fines shall all be handed over to the State Treasury19 and integrated into the local budget administration in accordance with the rules laid down by the finance department of the State Council; no institution or individual shall withhold20, misappropriate, embezzle21 or privately22 divide them.

  The necessary funds for family planning shall be guaranteed by the finance of the people's governments at various levels.

  Article 11The family planning, finance, planning (price control), auditing23, supervision24 and other relevant departments of the people's governments at or above the county level shall strengthen their supervision and inspection25 of the administration of the collection of social maintenance fees.

  Article 12The units or the rural villagers' committees or urban residents' committees, that the persons belong to, shall help to accomplish well in the collection of social maintenance fees according to law.

  Article 13Those who, in violation of the provisions of laws and regulations, presumptuously impose additional items of charge related to family planning or raise the standards for the collection of social maintenance fees without authorization, shall be punished in accordance with the Interim26 Provisions on Administrative Sanctions against Violations27 of the Provisions on the Two-channel Management of the Receipts and Disbursements of Administrative Charges, Fines and Confiscation28 Income.

  Article 14Those who withhold, misappropriate, embezzle or divide up social maintenance fees in secret shall be investigated for their criminal liability according to the criminal law on crimes of embezzlement29, crimes of misappropriation of public funds and crimes of dividing up State-owned assets in secret; in case of their violation not yet constituting a criminal punishment, an administrative sanction shall be given to the persons in charge directly responsible and other persons directly responsible by demoting them, removing them from their official posts or even expelling them from public employment according to law.

  Article 15These Measures shall be effective as of September 1, 2002.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
3 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
4 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
9 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
10 presumptuously 3781745ffc2c927acee7a2b43eb220ee     
adv.自以为是地,专横地,冒失地
参考例句:
  • He shall presumptuously contest an inch with me. 他敢和我分庭抗礼,真是胆大妄为。 来自辞典例句
  • And all the people shall hear, and fear, and presumptuously. 13众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。 来自互联网
11 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
12 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
13 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
14 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
15 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
16 unpaid fjEwu     
adj.未付款的,无报酬的
参考例句:
  • Doctors work excessive unpaid overtime.医生过度加班却无报酬。
  • He's doing a month's unpaid work experience with an engineering firm.他正在一家工程公司无偿工作一个月以获得工作经验。
17 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
18 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
19 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
20 withhold KMEz1     
v.拒绝,不给;使停止,阻挡
参考例句:
  • It was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence.他们的律师隐瞒证据是不道德的。
  • I couldn't withhold giving some loose to my indignation.我忍不住要发泄一点我的愤怒。
21 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
22 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
23 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
24 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
25 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
26 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
27 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
28 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
29 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片