上海市外来从业人员综合保险暂行办法 Interim Procedures of Sha
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 02:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

上海市外来从业人员综合保险暂行办法
上海市人民政府令第123号

  第一条 (目的)为了保障外来从业人员的合法权益,规范单位用工行为,维护本市劳动力市场秩序,根据本市实际,制订本办法。

  第二条 (含义)本办法所称的外来从业人员综合保险(以下简称综合保险),包括工伤(或者意外伤害)、住院医疗和老年补贴等三项保险待遇。

  本办法所称外来从业人员,是指符合本市就业条件,在本市务工、经商但不具有本市常住户籍的外省、自治区、直辖市的人员。

  第三条 (适用范围)本市行政区域内,经批准使用外来从业人员的国家机关、社会团体、企业(包括外地施工企业)、事业单位、民办非企业单位、个体经济组织(以下统称用人单位)及其使用的外来从业人员和无单位的外来从业人员,适用本办法。

  下列外来从业人员不适用本办法:

  (一)从事家政服务的人员;

  (二)从事农业劳动的人员;

  (三)按照《引进人才实行〈上海市居住证〉制度暂行规定》引进的人员。

  第四条 (管理部门)市劳动和社会保障局是本市综合保险的行政主管部门,负责综合保险的统一管理。劳动保障行政部门所属的外来人员就业管理机构,负责综合保险的具体管理工作。

  市公安、建设、财政、工商、卫生等部门按照各自职责,协同做好综合保险管理工作。

  第五条 (缴费主体)用人单位和无单位的外来从业人员依照本办法规定,缴纳综合保险费。

  第六条 (登记手续)用人单位应当自本办法施行之日起30日内,到外来人员就业管理机构办理综合保险登记手续。初次使用外来从业人员或者初次进入本市施工的用人单位,应当在获得批准使用外来从业人员之日起30日内,办理综合保险登记手续。

  无单位的外来从业人员,应当在申领《上海市外来人员就业证》之日起5个工作日内,到外来人员就业管理机构办理综合保险登记手续。

  综合保险的具体登记事项,由市劳动和社会保障局另行规定。

  第七条 (注销与变更)用人单位依法终止或者迁出本市,或者综合保险登记事项发生变更的,应当自有关情形发生之日起30日内,到原办理登记机构办理注销或者变更登记手续。

  无单位的外来从业人员不在本市从业或者综合保险登记事项发生变更的,应当及时到原办理登记机构办理注销或者变更登记手续。

  第八条 (缴费期限)用人单位和无单位的外来从业人员应当自办理综合保险登记手续当月起,向市外来人员就业管理机构缴纳综合保险费。综合保险费的缴纳以三个月为一个周期,每次应当缴纳三个月的综合保险费。

  第九条 (缴费基数和比例)用人单位缴纳综合保险费的基数,为其使用外来从业人员的总人数乘以上年度全市职工月平均工资的60%。无单位的外来从业人员缴纳综合保险费的基数,为上年度全市职工月平均工资的60%。

  用人单位和无单位的外来从业人员按照缴费基数12.5%的比例,缴纳综合保险费。其中,外地施工企业的缴费比例为7.5%。

  第十条 (综合保险费的列支渠道)用人单位缴纳的综合保险费,按照财政部门规定的渠道列支。

  第十一条 (基金使用)本市建立综合保险基金。综合保险基金主要用于综合保险待遇的支付及运营费。

  综合保险基金不敷使用时,可以调整缴费比例。缴费比例的调整由市劳动和社会保障局提出,报市政府批准后执行。

  第十二条 (基金管理)综合保险基金实行集中管理、单位立户、专款专用,任何部门、单位和个人不得转借、挪用、侵占。

  综合保险基金依法接受财政、审计、监察等部门的监督。

  第十三条 (享受待遇)依照本办法规定履行缴费义务的,按下列规定享受综合保险待遇:

  (一)用人单位使用的外来从业人员,享受工伤、住院医疗和老年补贴三项待遇;

  (二)无单位的外来从业人员,享受意外伤害、住院医疗和老年补贴三项待遇;

  (三)外地施工企业的外来从业人员,享受工伤、住院医疗两项待遇。

  第十四条 (工伤或意外伤害保险待遇)用人单位使用的外来从业人员、无单位的外来从业人员在参加综合保险期间发生工伤事故(或者意外伤害)、患职业病的,经有关部门作出认定和劳动能力鉴定后,参照本市规定的工伤待遇标准,享受工伤(或者意外伤害)保险待遇。工伤(或者意外伤害)保险金一次性支付。

  第十五条 (住院医疗待遇)外来从业人员在参加综合保险期间因患病或者非因工负伤住院的,住院发生的医疗费用在起付标准以下的部分,由外来从业人员自负;起付标准以上的部分,由综合保险基金承担80%,外来从业人员承担20%。住院医疗费用的起付标准为上年度全市职工年平均工资的10%。

  用人单位和无单位的外来从业人员缴费满三个月的,享受住院医疗待遇的最高额,为上年度全市职工年平均工资;连续缴费满六个月的,享受住院医疗待遇的最高额,为上年度全市职工年平均工资的2倍;连续缴费满九个月的,享受住院医疗待遇的最高额,为上年度全市职工年平均工资的3倍;连续缴费满一年以上的,享受住院医疗待遇的最高额,为上年度全市职工年平均工资的4倍。

  第十六条 (老年补贴待遇)用人单位和无单位的外来从业人员连续缴费满一年的,外来从业人员可以获得一份老年补贴凭证,其额度为本人实际缴费基数的5%。

  外来从业人员在男年满60周岁、女年满50周岁时,可以凭老年补贴凭证一次性兑现老年补贴。

  第十七条 (办理综合保险待遇的手续)符合本办法第十四条、第十五条、第十六条规定条件的外来从业人员,可以凭本人身份证、《上海市外来人员就业证》、老年补贴凭证以及相关证明材料,办理享受工伤(或者意外伤害)、住院医疗或者老年补贴待遇的手续。

  第十八条 (综合保险金的支付)综合保险金由外来人员就业管理机构支付。

  综合保险金也可以根据国家和本市的有关规定,并按照本办法规定的标准,委托保险公司支付和运作。

  第十九条 (监督检查)劳动保障行政部门所属的劳动监察机构负责对综合保险费的缴纳情况进行监督检查。

  对未按规定缴纳综合保险费的用人单位和无单位的外来从业人员,劳动保障行政部门应当责令其限期补缴;逾期仍不缴纳的,从欠缴之日起,按日加收2‰的滞纳金。对逾期拒不缴纳综合保险费、滞纳金的,劳动保障行政部门可以申请人民法院依法强制征缴。

  在补缴综合保险费之前,外来从业人员因工伤(或者意外伤害)、住院发生的费用,由用人单位按照本办法规定的标准承担或者由无单位的外来从业人员个人承担。

  第二十条 (举报)任何组织和个人对有关综合保险费征缴的违法行为,有权向劳动保障行政部门举报。劳动保障行政部门对举报应当及时调查,按照规定处理,并为举报人保密。

  第二十一条 (争议处理)外来从业人员与用人单位因缴纳综合保险费发生争议的,可以向劳务纠纷调解委员会申请调解,也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。对裁决不服的,可以依法向人民法院提起诉讼。

  第二十二条 (实施细则)本办法的实施细则,由市劳动和社会保障局制定。

  第二十三条 (实施日期)本办法自2002年9月1日起施行。

  2002年7月22日

Interim1 Procedures of Shanghai Municipality on The Comprehensive Insurance for Out-of-town Employees(Promulgated on July 22, 2002 by Decree No. 123 of the Shanghai Municipal People''s Government)

  Article 1 (Purpose)In order to ensure the legitimate2 rights and benefits of out-of-town employees, normalize the act of employment of the units, and safeguard the order of labor3 market in this Municipality, these Procedures are formulated4 with full consideration to the actual circumstances of this Municipality.

  Article 2 (Definition)The comprehensive insurance for out-of-town employees mentioned in these Procedures (hereinafter referred to as the comprehensive insurance) refers to the three insurance benefits with industrial injuries (or unexpected injuries), hospital treatment, and old-age allowance included.The out-of-town employees refer to the personnel from other provinces, autonomous5 regions and municipalities directly under the Central Government without the permanent Shanghai residence registration6 who do physical labor or commercial business in this Municipality and meet the employment requirements of this Municipality.

  Article 3 (Scope of Application)These Procedures apply to the state organs, mass organizations, enterprises (including out-of-town construction enterprises), institutions, private institutions, individual economic organizations with the approval of employing out-of-town employees in the administrative7 area of this Municipality (hereinafter referred to as the employer-units), and the out-of-town employees they employ and the out-of-town employees not affiliated8 with any unit.These Procedures do not apply to the following out-of-town employees:1. The persons doing household service;2. The persons doing agricultural work; and3. The talents introduced according to the "Interim Provisions on the Implementation9 of the System of ''Residence Permit of Shanghai Municipality'' to Introduced Talented Personnel".

  Article 4 (Administrative Department)The Municipal Labor and Social Security Bureau is the competent administrative department of the municipal comprehensive insurance in charge of the unified10 administration of the comprehensive insurance. The administrative agency in charge of the employment of out-of-town employees under the labor and social security administrative department shall be responsible for the specific administrative work.The municipal departments of public security, construction, finance, industry and commerce, public health and sanitation11 shall coordinate12 in doing a good job of the administration of the comprehensive insurance according to their respective duties.

  Article 5 (Subject of Payment of Premium13)The employer-units and the out-of-town employees not affiliated with any unit shall pay the comprehensive insurance premium according to the provisions of these Procedures.

  Article 6 (Registration Procedures)The employer-units shall, within 30 days upon the implementation of these Procedures, go through the registration procedures of the comprehensive insurance with the administrative agency in charge of the employment of the out-of-town employees. The employer-units that employ out-of-town employees for the first time or the employer-units that enter the construction market of the Municipality for the first time shall, within 30 days upon the reception of the approval of employing out-of-town employees, go through the registration procedures of the comprehensive insurance.The out-of-town employees not affiliated with any unit shall, within 5 working days upon reception of the "Work Permit for Out-of-town Employees in Shanghai Municipality", go through the registration procedures of the comprehensive insurance with the administrative agency in charge of the employment of out-of-town employees.The specific registration items of the comprehensive insurance shall be separately formulated by the Municipal Labor and Social Security Bureau.

  Article 7 (Cancellation14 and Alteration15)When a employer-unit that winds up or moves out of this Municipality according to law, or there is an alteration of the registration items of the comprehensive insurance, it shall, within 30 days upon the occurrence of such situations, go through the cancellation or alteration registration procedures with the original registration organizations.When the out-of-town employees not affiliated with any unit no longer work in this Municipality, or there is an alteration of their registration items of the comprehensive insurance, they shall go through the cancellation or alteration registration procedures with the original registration organizations.

  Article 8 (Time Limit for Payment of Premium)The employer-units and the out-of-town employees not affiliated with any unit shall, within the same month upon the completion of the registration procedures of comprehensive insurance, pay the comprehensive insurance premium to the Municipal Administrative Organization of the Employment of Out-of-town Employees. The cycle period of payment of the comprehensive insurance premium shall be 3 months. The payer shall each time pay 3 months'' comprehensive insurance premium.

  Article 9 (Payment Base and Rate)The employers-unit's base of payment of comprehensive insurance premium shall be 60% of the sum total of the total number of the out-of-town employees they employ multiply by the average monthly salary and wage of the last year of all the staff members and workers of this Municipality. The base of payment of comprehensive insurance premium for the out-of-town employees not affiliated with any unit shall be 60% of the average monthly salary and wage of the last year of all the staff members and workers of this Municipality.The employer-unit and the out-of-town employees not affiliated with any unit shall pay the rate of 12.5% of the payment base as the comprehensive insurance premium. Among them, the payment rate for out-of-town construction enterprises shall be 7.5%.

  Article 10 (The Channel of Arrangement and Payment of Comprehensive Insurance Premium)The comprehensive insurance premium paid by the employer-units shall be arranged and paid through the channel stipulated16 by the finance department.

  Article 11 (Use of the Fund)This Municipality shall establish a Comprehensive Insurance Fund. The Comprehensive Insurance Fund shall be used chiefly for the payment of comprehensive insurance benefits and the operation fee.In case of insufficiency of the Comprehensive Insurance Fund, the rate of payment of premium may be adjusted. The adjustment of the rate of payment of premium shall be proposed by the Municipal Labor and Social Security Bureau, and be implemented17 after being approved by the Municipal Government.

  Article 12 (Management of the Fund)The Comprehensive Insurance Fund shall practice centralized management, open separate bank account, and be earmarked for its specific purpose only. No departments, units, or individual persons shall relend, misappropriate, or embezzle18 the money.The Comprehensive Insurance Fund shall accept the supervision19 of the finance, auditing20 and supervisory departments in accordance with law.

  Article 13 (Benefits Enjoyed)Anyone who has performed the obligation of premium payment according to the provisions of these Procedures shall enjoy benefits of the comprehensive insurance according to the following provisions:1. The out-of-town employees used by the employer-units shall enjoy three benefits, including industrial injuries, hospital treatment and old-age allowance;2. The out-of-town employees not affiliated with any unit shall enjoy three benefits, including unexpected injuries, hospital treatment and old-age allowance; and3. The out-of-town employees used by the out-of-town construction enterprises shall enjoy two benefits, including industrial injuries and hospital treatment.

  Article 14 (Insurance Benefits for Industrial or unexpected Injuries)In case that the out-of-town employees used by the employer-units, and the out-of-town employees not affiliated with any unit suffer industrial injury (or unexpected injury), or industrial disease during the valid21 period of the comprehensive insurance, they shall, after being affirmed and have the appraisal22 of the sufferer's labor ability issued by the relevant department, enjoy insurance benefits for industrial injury (or unexpected injury) taking the standard of industrial injury benefits set by this Municipality as reference. The insurance for industrial injury (or unexpected injury) shall be paid to the sufferer in a lump sum.

  Article 15 (Insurance Benefits for Hospital Treatment)In case that the out-of-town employees are hospitalized for illness or non-industrial injury during the period of validity of the comprehensive insurance, the portion of the payment for medical treatment in hospital below the starting payment standard shall be born by the sufferer; for the portion above the starting payment standard, the comprehensive insurance shall bear 80%, and the out-of-town employees shall bear 20%. The starting payment standard for medical treatment in hospital shall be 10% of the average annual salary and wage of the last year of the staff members and workers of this Municipality.In case that the employer-units or the out-of-town employees not affiliated with any unit have paid the insurance premium for three months, the maximum benefit for the medical treatment in hospital to be enjoyed shall be as much as the average annual salary and wage of all staff members and workers of this Municipality of the last year. In case of a continuous payment of premium for six months, the maximum benefit for medical treatment in hospital to be enjoyed shall be two times as much as the average annual salary and wage of the staff members and workers of this Municipality of the last year. In case of a continuous payment of premium of nine months, the maximum benefit for the medical treatment in hospital to be enjoyed shall be three time as much as the average annual salary and wage of the staff members and workers of this Municipality of the last year. In case of a continuous payment of premium of more than one year, the maximum benefit for medical treatment in hospital to be enjoyed shall be four times as much as the average annual salary and wage of the staff members and workers of the last year of this Municipality.

  Article 16 (Benefit for Old-age Allowance)In case that the employer-units or the out-of-town employees not affiliated with any unit have continuously paid the insurance premium for one year, the out-of-town employees may obtain a certificate for old-age allowance, and its specific amount shall be 5% of the payment base actually paid by the employee.The out-of-town employees may, at the age of 60 for male and at the age of 50 for female, cash the old-age allowance in a lump sum with the certificate for old-age allowance.

  Article 17 (Going Through the Procedures for Comprehensive Insurance Benefits)The out-of-town employees who have satisfied the conditions provided in Article 14, Article 15 and Article 16 of these Procedures may, with his/her Personal ID, "Work Permit for Out-of-town Employees of Shanghai Municipality", Certificate for Old-age Allowance and other relevant certifying23 materials, go through the procedures for enjoying benefits for industrial injuries (or unexpected injuries), hospital treatment or old-age allowance.

  Article 18 (Payment of the Comprehensive Insurance Compensation)The comprehensive insurance compensation shall be paid by the administrative organization in charge of the out-of-town employment of the employees.The comprehensive insurance compensation may, according to the relevant provisions of the State and this Municipality, and according to the standard provided in these Procedures, be entrusted24 to insurance companies for payment and operation.

  Article19 (Supervision and Inspection)The labor supervisory organization under the labor security administrative department shall be responsible for the supervision over and inspect of the payment of the comprehensive insurance premium.The labor security administrative department shall order the employer-units and the out-of-town employees not affiliated with any unit who do not pay the comprehensive insurance premium according to the provisions, to make the payment within a time limit. If they still do not pay when the payment is overdue25, they shall pay an overdue fine of 2‰ each day. Those who refuse neither to pay the comprehensive insurance premium when it is overdue nor the overdue fine, the labor security administrative department may apply to the People'' Court for enforcement of paying the premium.Before the make-up of the payment of the comprehensive insurance premium, the employer-units or the out-of-town employees not affiliated with any unit shall bear themselves the expense for industrial injuries (or unexpected injuries) and hospital treatment.

  Article 20 (Report against Wrongful Acts)Any organization or individual person has the right to report against the wrongful acts related to the payment of the comprehensive insurance premium to the labor security administrative department. The labor security administrative department shall timely investigate the case upon receiving the report, deal with the case according to provisions of laws, and keep it confidential26 for the reporter.

  Article 21 (Settlement of Dispute)In case of a dispute over the payment of the comprehensive insurance premium with the employer-unit, the out-of-town employees may apply to the mediation27 committee of labor disputes for mediation, or may directly apply to the arbitration28 committee of labor disputes for arbitration. In case that the award is not accepted, either party may bring a lawsuit29 in the People''s Court according to law.

  Article 22 (Implementation Bylaws)The implementation bylaws of these Procedures shall be formulated by the Municipal Labor and Social Security Bureau.

  Article 23 (Effective Date)These Procedures shall become effective on September 1, 2002.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
2 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
6 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
9 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
10 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
11 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
12 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
13 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
14 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
15 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
16 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
17 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
18 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
19 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
20 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
21 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
22 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
23 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
24 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
25 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
26 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
27 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
28 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
29 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片