《广东省深圳经济特区实施〈医疗机构管理条例〉若干规定》实施细
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 02:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

《广东省深圳经济特区实施〈医疗机构管理条例〉若干规定》实施细则(2002年修订)(1997年11月7日深圳市人民政府令第65号发布,2002年7月23日深圳市人民政府令第118号修订)

  第一条 根据《深圳经济特区实施〈医疗机构管理条例〉若干规定》(以下简称《规定》)第五十一条的规定,制定本实施细则。

  第二条 市卫生行政管理部门根据每一万人口(包括暂住人口)设立一个医疗机构的原则对医疗机构实施总量控制,各区结合本区的人口分布、医疗资源、医疗需要和现有医疗机构的分布等实际情况,制定本区的医疗机构设置规划,报市卫生行政管理部门核定。

  市卫生行政管理部门在各区制定的规划基础上,根据统筹规划的原则,制定全市的医疗机构设置规划。

  第三条 区卫生行政管理部门在市卫生行政管理部门公布的受理期间统一受理医疗机构的开办申请。

  申请开办医疗机构的单位或个人,应向拟申请开办医疗机构所在地的区卫生行政管理部门提交筹建申请。

  第四条 公民申请开办个体或合伙诊所的,应具备下列条件:

  (一)具有医师以上专业技术资格并取得《执业资格证书》;

  (二)身体健康且能亲自主持医疗工作;

  (三)至申请日止,二年内未发生二级以上医疗事故。

  第五条 申请开办门诊部、诊所的单位或个人应向卫生行政管理部门提交下列材料:

  (一)拟设医疗机构的名称、地址;

  (二)开设的科目、医疗设备、专业卫生人员状况;

  (三)拟设医疗机构的建筑面积;

  (四)污水、污物的处理方案。

  第六条 申请开办医院的单位或个人,向卫生行政管理部门提交的《可行性分析报告》应包括以下内容:?

  (一)拟设医疗机构的名称、地址;?

  (二)拟设医疗机构服务方式、服务时间和诊疗科目;

  (三)拟设医疗机构建筑面积、医院床位编制;

  (四)拟设医疗机构的组织结构、专业卫生人员状况;

  (五)拟设医疗机构的仪器、设备配备;

  (六)污水、污物的处理方案。

  第七条 区卫生行政管理部门应将开办医疗机构的申请及其他应提供的材料提交医疗机构专家评议委员会评议。

  医疗机构专家评议委员会评议时,参加评议的委员的人数必须超过专家评议委员会总人数的二分之一;申请须经三分之二以上到会委员评议通过,方为合格。

  第八条 对经医疗机构专家评议委员会评议合格的申请者,区卫生行政管理部门根据医疗机构设置规划审核后,做出批准或不批准的决定。

  对予以批准的申请者,由所在区卫生行政管理部门核发《医疗机构筹建批准书》;对不予批准的,应以书面形式说明理由并通知申请者。

  第九条 《医疗机构筹建批准书》从核发之日起,有效期为:

  (一)三级医院为五年;

  (二)二级医院为三年;

  (三)一级医院为一年;

  (四)门诊部为一年;

  (五)诊所为半年。

  申请筹建医院的,在《医疗机构筹建批准书》有效期内不能完成筹建工作的,可在有效期届满前三十日内,向区卫生行政管理部门申请延期,经核准后,可延期半年至一年。

  未取得《医疗机构筹建批准书》或持失效的《医疗机构筹建批准书》,不得从事医疗机构的筹建活动。?

  第十条 取得《医疗机构筹建批准书》的单位或个人,其筹建工作完成后,应向区卫生行政管理部门申请执业登记。申请医疗机构执业登记时,申请者应按《规定》第十条提交相关证明材料。

  第十一条 区卫生行政管理部门在受理医疗机构执业登记申请后三十日内,应按《规定》进行审查和实地核实。对符合执业条件的申请者,发给《医疗机构执业许可证》;对不符合执业条件的申请者,应限期改正。

  第十二条 医疗机构变更名称、地址、主要负责人、诊疗科目、床位、注册资金等,应向区卫生行政管理部门提出申请,并提交下列材料:

  (一)《医疗机构变更登记申请书》;

  (二)申请变更登记的原因和理由;

  (三)卫生行政管理部门规定应提交的其他材料。

  区卫生行政管理部门应在受理申请之日起三十日内做出是否批准变更的决定。但对变更主要负责人、诊疗科目、床位的,区卫生行政管理部门须先提交医疗机构专家评议委员会评议,并根据医疗机构专家评议委员会的评议结果和医疗机构设置规划做出是否批准变更的决定。

  第十三条 卫生行政管理部门对医疗机构实行校验制度:

  (一)医院自《医疗机构执业许可证》核发之日起每三年校验一次;

  (二)门诊部和诊所自《医疗机构执业许可证》核发之日起每一年校验一次。

  第十四条 医疗机构应在校验期满前一个月,向区卫生行政管理部门提出校验申请,并提交下列材料:

  (一)医疗机构校验申请书;

  (二)《医疗机构执业许可证》副本;

  (三)负责人名单和卫生技术人员名单等有关材料。

  区卫生行政管理部门应在受理校验申请之日起三十日内完成校验。

  第十五条 区卫生行政管理部门应将本区医疗机构的开办、变更、注销和校验情况定期向社会公布。

  第十六条 医疗机构一般只能使用一个名称。名称的使用应符合以下原则:

  (一)名称由识别名和专有名组成。专有名应与医疗机构规模、诊疗科目相适应;

  (二)企事业单位、社会团体开办的医疗机构应以设置单位名称作为识别名;个人和合伙开办的医疗机构应以个人姓名或姓作为识别名;

  任何医疗机构不得以行政区划名称作为医疗机构识别名称。

  第十七条 不同申请者申请使用相同名称时,由申请在先的单位或个人使用该名称。

  第十八条 个人和合伙诊所不得聘用卫生技术人员从事医疗专业工作。

  其他医疗机构聘用卫生技术人员从事医务工作时,应在聘用之日起七日内到其所在地的区卫生行政管理部门备案,并应提供下列材料:

  (一)用人单位的《医疗机构执业许可证》;

  (二)被聘用人员的身份证和《执业资格证书》原件及复印件;

  (三)被聘用人员的离退休证明、待业证明或辞职证明等有关证明材料;

  (四)医疗机构与被聘用人签订的聘用合同。

  第十九条 医疗机构必须按照许可的科目执业,不得超范围开设科目,从事诊疗活动。

  第二十条 医疗机构不得截留鼠疫、霍乱、结核等国家禁止截留的传染病病人。

  第二十一条 医疗机构应按规定设置药房,并凭处方笺发药,不得对外销售药品。

  第二十二条 未领取制剂许可证的医疗机构不得配制制剂;已取得制剂许可证的医疗机构,配制的制剂只能供本医疗机构治疗的患者使用,不得以任何方式销售配制的制剂。

  第二十三条 医疗机构不得使用未经检定或检定不合格的计量器具。

  第二十四条 医疗广告必须遵守国家和地方广告管理的有关规定。

  第二十五条 医疗机构的标牌应按市卫生行政管理部门规定的标准制作。

  第二十六条 医疗机构的卫生技术人员上岗时必须统一着装,并佩戴卫生行政管理部门统一印制的上岗证。

  第二十七条 未取得或持失效的《医疗机构筹建批准书》从事医疗机构筹建活动的,由卫生行政管理部门责令其停止非法筹建活动,并处三千元罚款。

  第二十八条 医疗机构超出《医疗机构执业许可证》核定的范围开设科目的,由卫生行政管理部门责令其撤销非法开设的科目,没收其非法开设科目所使用的药品、器械及非法所得,并处以五千元至二万元罚款;拒不改正的,吊销其《医疗机构执业许可证》。

  第二十九条 医疗机构未经批准,擅自变更名称、注册资金或主要负责人的,由卫生行政管理部门处以三千元罚款。擅自变更地址的,由卫生行政管理部门责令其改正并处以一万元罚款;拒不改正的,吊销其《医疗机构执业许可证》。

  第三十条 医疗机构违反规定不申请校验且继续从事诊疗活动的,由卫生行政管理部门责令其限期补办校验手续,并处以五千元罚款;拒不办理校验手续的,吊销其《医疗机构执业许可证》。

  第三十一条 医疗机构的名称不符合规定要求的,由卫生行政管理部门责令其改正;拒不改正的,处以三千元罚款,并可由卫生行政管理部门强制改正。

  第三十二条 医疗机构违反规定聘用人员从事医疗卫生技术工作的,由卫生行政管理部门责令其改正,并处以五千至一万元罚款;情节严重的,责令其停业整顿,或吊销其《医疗机构执业许可证》。

  第三十三条 医疗机构截留鼠疫、霍乱、结核等国家禁止截留的传染病病人的,由卫生行政管理部门处以一万元罚款。

  第三十四条 未使用市卫生行政管理部门统一印制的病历、诊疗手册、处方笺、证明书的,由卫生行政管理部门责令其改正,并处以一千元罚款。

  第三十五条 医疗机构违反规定设置药房或不凭处方笺发药或对外销售药品的,由卫生行政管理部门责令其改正,并处以五千元罚款。

  第三十六条 医疗机构违反规定设置标牌的,由卫生行政管理部门责令其改正;拒不改正的,处一千元罚款,并由卫生行政管理部门强制改正,改正费用由医疗机构承担。

  第三十七条 医疗机构超过三个月不向卫生行政管理部门缴纳管理费的,每超一天加收5‰的滞纳金。

  第三十八条 对医疗机构的同一违法行为,由先行检查发现的卫生行政管理部门处罚,市、区卫生行政管理部门不得重复处罚。

  第三十九条 本实施细则自颁布之日起施行。

Detailed1 Rules on the Implementation2 of the Provisions of Shenzhen Special Economic Zone on the Implementation of the Administrative3 Regulations on Medical Institution
Promulgated4 by Decree No.65 of the Shenzhen Municipal People's Government on November 7, 1997, as revised and promulgated by Decree No.118 of the Shenzhen Municipal People's Government on July 23, 2002)

  Article 1 These detailed rules are formulated5 according to the provisions of Article 51 of the provisions of Shenzhen Special Economic Zone on the Implementation of the Administrative Regulations on Medical Institution (hereinafter referred to as the Provisions).

  Article 2 The municipal administrative department of health shall carry out the control of total quantity of medical institutions according to the principle, that the medical institutions shall be set up for every 10,000 population (including the temporary resident population). Every district shall draw the set-up plan of medical institutions in this district, combining with the actual circumstances of the population distribution, medical resources, medical needs, distribution of the existing medical institutions, and shall submit the set-up plan to the municipal administrative department of health for appraisal6 and decision.

  The municipal administrative department of health shall draw the set-up plan of medical institutions in the whole city, basing on the plans of all districts, and according to the principle of overall planning.

  Article 3 The district administrative department of health shall uniformly accept applications for initiating7 medical institutions in the accepting period published by the municipal administrative department of health.

  The unit or individual applying for initiating a medical institution shall submit an application for preparing the establishment of the medical institution to the district administrative department of health, where the medical institution to be established will locate.

  Article 4 The citizen applying for initiating an individual or partnership8 clinic shall satisfy the following requirements:

  (1) Having obtained the professional technical qualification of higher than the physician, and having acquired the Qualification Certificate of Practice;

  (2) Being healthy, and being able to preside over the medical work personally;

  (3) Having not caused any medical accident worse than second rank in the last 2 years before the application date.

  Article 5 The unit or individual applying for initiating a outpatient department or clinic shall submit materials containing the following information to the administrative department of health:

  (1) The name and address of the medical institution planned to be set up;

  (2) The conditions of the subjects to be established, medical equipments and professional health workers;

  (3) The built-up area for the medical institution planned to be set up;

  (4) The scheme for the treatment of polluted matters and sewage.

  Article 6 the Feasibility Report submitted to the administrative department of health by the unit or individual applying for initiating a hospital shall include the following contents:

  (1) The name and address of the medical institution planned to be set up;

  (2) The service mode, service time and diagnosis9 subjects of the medical institution to be set up;

  (3) The built-up area for the medical institution to be set up, and the number of beds of the hospital to be set up;

  (4) The organizational structure and the conditions of the professional health workers of the medical institution to be set up;

  (5) The instruments and equipments of the medical institution to be set up;

  (6) The scheme for the treatment of polluted matters and sewage.

  Article 7 The district administrative department of health shall refer the applications for initiating medical institutions and other materials that shall be provided, to the Expert Appraisal Committee of Medical Institution for appraisal.

  When the Expert Appraisal Committee of Medical Institution makes appraisal, the number of the committee members participating in the appraisal shall exceed one half of the total number of the members of the Expert Appraisal Committee. The application shall not be up to standard, until it passes the appraisal with consent of more than two- thirds of the committee members who are present at the appraisal meeting.

  Article 8 The district administrative department of health shall check the application appraised10 to be up to standard by the Expert Appraisal Committee of Medical Institution according to the set-up plan of medical institutions, and make a decision on approving or not approving the application.

  The district administrative department of health, where the domicile of the applicant11 locates, shall grant the Approval Certificate of Establishing Medical Institution to the applicant, whose application is approved. The district administrative department of health shall give reason in writing to the unapproved application, and inform the applicant.

  Article 9 The validity of the Approval Certificate of Establishing Medical Institution shall last from the granting date:

  (1) Five years for the hospital of the third grade;

  (2) Three years for the hospital of the second grade;

  (3) One year for the hospital of the first grade;

  (4) One year for the outpatient department; or

  (5) Half a year for the clinic.

  If the applicant applying for preparing to establish a hospital, and can not complete the preparation work within the validity period of the Approval Certificate of Establishing Medical Institution, he may apply for extension to the district administrative department of health in 30 days before the expiration12 of the validity period. The validity period may be extended for half a year to one year, after the application is examined and approved.

  Any one, who has not acquired the Approval Certificate of Establishing Medical Institution or holds an invalid13 Approval Certificate of Establishing Medical Institution, may not undertake the preparation for establishing medical institution.

  Article 10 The unit or individual having acquired the Approval Certificate of Establishing Medical Institution shall apply for registration14 of practice to the district administrative department of health, after the preparation work of establishment is completed. The applicant applying for the practice registration of the medical institution shall submit relevant certification materials according to the Article 10 of the Provisions.

  Article 11 The district administrative department of health shall carry out the examination and the on-the-spot check according to the Provisions within 30 days from the date when it accepts the application for the practice registration of the medical institution. The applicant shall be issued the Practicing License15 of Medical Institution, if his application satisfies the requirements of practice. The applicant shall be ordered to make correction within a time limit, if his application does not satisfy the requirements of practice.

  Article 12 If a medical institution plans to change its name, address, person in charge, diagnosis subject, number of beds, or registered capital, it shall file an application to the district administrative department of health, and submit the following materials:

  (1) Application for Registration of the Change of the Medical Institution;

  (2) The cause and reason of applying for registration of change;

  (3) Other materials that shall be submitted according to the requirement of the administrative department of health.

  The district administrative department of health shall make the decision on whether to approve the change or not within 30 days from the date when it accepts the application. But if the change involves the person in charge, diagnosis subject or number of beds, the district administrative department of health shall refer it to the Expert Appraisal Committee of Medical Institution for appraisal, and make the decision on whether to approve the change or not according to the appraisal conclusion of the Expert Appraisal Committee of Medical Institution and the set-up plan of the medical institutions.

  Article 13 The administrative department of health shall carry out examination and check to medical institutions:

  (1) A hospital shall be examined and checked every three years from the date when the Practicing License of Medical Institution is granted;

  (2) The outpatient department or clinic shall be examined and checked every year from the date when the Practicing License of Medical Institution is granted.

  Article 14 The medical institution shall file the application for a new examination and check to the district administrative department of health one month before the expiration of the period of examination and check, and submit the following materials:

  (1) The medical institution's application for examination and check;

  (2) The duplicate of the Practicing License of Medical Institution;

  (3) The name lists of the persons in charge and the health technical persons.

  The district administrative department of health shall complete the examination and check within 30 days from the date when it accepts the application for examination and check.

  Article 15 The district administrative department of health shall announce the establishments, changes, cancellations, examinations and checks of medical institutions in this district to the public periodically.

  Article 16 A medical institution may only use one name generally. The name use shall accord with the following principles:

  (1) The name shall be consisted of the identification title and exclusive title. The exclusive title shall be adaptable16 to the medical institution's scale and diagnosis subjects;

  (2) The medical institution established by the enterprise, institution or mass organization shall use the name of the establishing unit as its identification title; the medical institution established by the individual or partners shall use the individual full name or surname as its identification title; No medical institution may use the name of an administrative division as the identification title of medical institution.

  Article 17 If different applicants17 apply for using the same name, the unit or individual who firstly applies may use it.

  Article 18 The individual and partnership clinic shall not employ health technical person to undertake the medical work.

  If other medical institution employs health technical person to undertake the medical work, it shall report the employment to the district administrative department of health, where it locates, for record within 7 days from the employment, and submit the following materials:

  (1) The Practicing License of Medical Institution of the employer;

  (2) The identification card of the employee, the original and copy of the Qualification of Practice;

  (3) The retirement18 certification, unemployment certification or resignation certification of the employee and other relevant certification materials;

  (4) The employment contract concluded by the medical institution and the employee.

  Article 19 The medical institution shall practice according to the permitted subjects, and shall not set up a subject beyond the scope to undertake diagnosis activities.

  Article 20 The medical institution shall not withhold19 the infectious patient of plague, cholera20, or tuberculosis21,or other infectious patient who is prohibited by the State to be withheld22.

  Article21 The medical institution shall set up the drugstore according to relevant provisions, and distribute the medicine according to the paper of prescription23, and shall not sell the medicine to the outside.

  Article 22 The medical institution without the preparation permit shall not compound medicines. The medical institution with the preparation permit may only provide the medicines compounded by it to the patients, who are treated by this medical institution, and shall not sell the compounded medicines by any means.

  Article 23 The medical institution shall not use the measurement instrument that is not calibrated24 or calibrated to be unqualified.

  Article 24 The advertisement on medical care shall observe relevant provisions of the State and local administration on advertisement.

  Article 25 The name board of medical institution shall be made according to the standard provided by the municipal administrative department of health.

  Article 26 The health worker or health technical person of medical institution in the work shall wear uniform dress and the duty card uniformly made by the administrative department of health.

  Article 27 Any one, who undertakes the activity of preparing the establishment of a medical institution without the Approval Certificate of Establishing Medical Institution or with an invalid Approval Certificate of Establishing Medical Institution, shall be ordered to stop the illegal preparation activity, and be imposed a fine of 3,000 yuan by the administrative department of health.

  Article 28 If a medical institution set up a subject beyond the scope approved in the Practicing License of Medical Institution, the administrative department of health shall order it to cancel the subject illegally set up, confiscate25 the medicines and instruments using for the subject illegally set up, and the illegal gains, and impose a fine of 5,000 to 20,000 yuan. If the medical institution refuses to make correction, it shall be revoked26 the Practicing License of Medical Institution.

  Article 29 If a medical institution arbitrarily changes its name, registered capital or person in charge without being approved, it shall be imposed of a fine of 3,000 yuan by the administrative department of health. If it arbitrarily changes its address, it shall be ordered to make correction and imposed a fine of 10,000 yuan by the administrative department of health. If it refuses to make correction, it shall be revoked the Practicing License of Medical Institution.

  Article 30 If a medical institution does not apply for examination and check according to relevant provisions, and continues to undertake the diagnosis activities, it shall be ordered to apply for supplementary27 examination and check within a time limit, and be imposed a fine of 5,000 yuan by the administrative department of health. If it refuses to apply for supplementary examination and check within the time limit, it shall be revoked the Practicing License of Medical Institution.

  Article 31 If the name of a medical institution doesn't accord with the requirements of relevant provisions, the administrative department of health shall order it to make correction. If it refuses to make correction, it shall be imposed a fine of 3,000 yuan, and be compulsorily28 corrected by the administrative department of health.

  Article 32 If a medical institution employs person to undertake the medical or technical work of health in violation29 of relevant provisions, it shall be ordered to make correction, and be imposed a fine of 5,000 to 10,000 yuan by the administrative department of health. If the circumstances are serious, it shall be ordered to stop business for internal rectification30, or be revoked the Practicing License of Medical Institution.

  Article 33 If a medical institution withholds31 the infectious patient of plague, cholera, tuberculosis, or other infectious patient who is prohibited by the State to be withheld, it shall be imposed a fine of 10,000 yuan by the administrative department of health.

  Article 34 If a medical institution doesn't use the medical record book, medical handbook, prescription paper or certification uniformly printed by the municipal administrative department of health, it shall be ordered to make correction, and be imposed a fine of 1,000 yuan by the administrative department of health.

  Article 35 If a medical institution installs drugstore, or distributes medicine without prescription paper, or sells medicine to the outside, in violation of relevant provisions, it shall be ordered to make correction, and be imposed a fine of 5,000 yuan by the administrative department of health.

  Article 36 If a medical institution installs its name board in violation of relevant provisions, it shall be ordered to make correction by the administrative department of health. If it refuses to make correction, it shall be imposed a fine of 1,000 yuan. The administrative department of health may take compulsory32 correction measures, and the expenses of the compulsory correction measures shall be borne by the medical institution.

  Article 37 If a medical institution fails to pay the administrative fee to the administrative department of health exceeding 3 months, it shall pay a extra overdue33 fine of 5‰ of the fee for every exceeding day.

  Article 38 The medical institution committing illegal act shall be punished by the administrative department of health, which firstly finds out the illegal act in the examination. The municipal and district administrative departments of health shall not make punishments to the same illegal act repeatedly.

  Article 39 These detailed rules shall go into effect as of the date of promulgation34.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
4 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
7 initiating 88832d3915125bdffcc264e1cdb71d73     
v.开始( initiate的现在分词 );传授;发起;接纳新成员
参考例句:
  • He is good at initiating projects but rarely follows through with anything. 他善于创建项目,但难得坚持完成。 来自《简明英汉词典》
  • Only the perchlorate shows marked sensitiveness and possibly initiating properties. 只有高氯酸盐表现有显著的感度和可能具有起爆性能。 来自辞典例句
8 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
9 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
10 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
11 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
12 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
13 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
14 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
15 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
16 adaptable vJDyI     
adj.能适应的,适应性强的,可改编的
参考例句:
  • He is an adaptable man and will soon learn the new work.他是个适应性很强的人,很快就将学会这种工作。
  • The soil is adaptable to the growth of peanuts.这土壤适宜于花生的生长。
17 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
18 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
19 withhold KMEz1     
v.拒绝,不给;使停止,阻挡
参考例句:
  • It was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence.他们的律师隐瞒证据是不道德的。
  • I couldn't withhold giving some loose to my indignation.我忍不住要发泄一点我的愤怒。
20 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
21 tuberculosis bprym     
n.结核病,肺结核
参考例句:
  • People used to go to special health spring to recover from tuberculosis.人们常去温泉疗养胜地治疗肺结核。
  • Tuberculosis is a curable disease.肺结核是一种可治愈的病。
22 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
23 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
24 calibrated 6ac8922cd7bfd487c7dd1bd65d0f6191     
v.校准( calibrate的过去式和过去分词 );使标准化;使合标准;测量(枪的)口径
参考例句:
  • Power pesticide dusters can be calibrated and used to apply pertilizer. 动力杀虫剂可以调整用来施肥。 来自辞典例句
  • The flexible diaphragm is connected to a plat cantilever-calibrated spring. 柔韧的膜片一扁平的悬臂校正弹簧相连。 来自辞典例句
25 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
26 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
27 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
28 compulsorily c76179e73606ce5e113174ad26b197ed     
强迫地,强制地
参考例句:
  • Five of the company's senior managers have been made compulsorily redundant. 公司的高级经理中有5位已经被强制性地裁掉。
  • Imposing discharge fee is a compulsorily economic measure in environmental management. 排污收费是国家环境管理的重要经济手段,具有强制性。
29 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
30 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
31 withholds 88ddb78862d578d14e9c22ad4888df11     
v.扣留( withhold的第三人称单数 );拒绝给予;抑制(某事物);制止
参考例句:
  • Marketing success or failure is directly traceable to the support that top management gives or withholds. 市场营销的成败直接归因于最高管理层能否给予支持。 来自辞典例句
  • I lie awake fuming-isn't It'supposed to be the woman who withholds favours? 我干躺在那儿,气得睡不着:不应该是女人才会拿性作为要挟吗? 来自互联网
32 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
33 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
34 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片