中药材生产质量管理规范(试行) Good Agricultural Practice fo
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 02:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中药材生产质量管理规范(试行)

  第一章 总则

  第一条 为规范中药材生产,保证中药材质量,促进中药标准化、现代化,制订本规范。

  第二条 本规范是中药材生产和质量管理的基本准则,适用于中药材生产企业(以下简称生产企业) 生产中药材(含植物、动物药)的全过程。

  第三条 生产企业应运用规范化管理和质量监控手段,保护野生药材资源和生态环境,坚持"最大持续产量"原则,实现资源的可持续利用。

  第二章 产地生态环境

  第四条 生产企业应按中药材产地适宜性优化原则,因地制宜,合理布局。

  第五条 中药材产地的环境应符合国家相应标准:空气应符合大气环境质量二级标准;土壤应符合土壤质量二级标准;灌溉水应符合农田灌溉水质量标准;药用动物饮用水应符合生活饮用水质量标准。

  第六条 药用动物养殖企业应满足动物种群对生态因子的需求及与生活、繁殖等相适应的条件。

  第三章 种质和繁殖材料

  第七条 对养殖、栽培或野生采集的药用动植物,应准确鉴定其物种,包括亚种、变种或品种,记录其中文名及学名。

  第八条 种子、菌种和繁殖材料在生产、储运过程中应实行检验和检疫制度以保证质量和防止病虫害及杂草的传播;防止伪劣种子、菌种和繁殖材料的交易与传播。

  第九条 应按动物习性进行药用动物的引种及驯化。捕捉和运输时应避免动物机体和精神损伤。引种动物必须严格检疫,并进行一定时间的隔离、观察。

  第十条 加强中药材良种选育、配种工作,建立良种繁育基地,保护药用动植物种质资源。

  第四章 栽培与养殖管理

  第一节 药用植物栽培管理

  第十一条 根据药用植物生长发育要求,确定栽培适宜区域,并制定相应的种植规程。

  第十二条 根据药用植物的营养特点及土壤的供肥能力,确定施肥种类、时间和数量,施用肥料的种类以有机肥为主,根据不同药用植物物种生长发育的需要有限度地使用化学肥料。

  第十三条 允许施用经充分腐熟达到无害化卫生标准的农家肥。禁止施用城市生活垃圾、工业垃圾及医院垃圾和粪便。

  第十四条 根据药用植物不同生长发育时期的需水规律及气候条件、土壤水分状况,适时、合理灌溉和排水,保持土壤的良好通气条件。

  第十五条 根据药用植物生长发育特性和不同的药用部位,加强田间管理,及时采取打顶、摘蕾、整枝修剪、覆盖遮荫等栽培措施,调控植株生长发育,提高药材产量,保持质量稳定。

  第十六条 药用植物病虫害的防治应采取综合防治策略。如必须施用农药时,应按照《中华人民共和国农药管理条例》的规定,采用最小有效剂量并选用高效、低毒、低残留农药,以降低农药残留和重金属污染,保护生态环境。

  第二节 药用动物养殖管理

  第十七条 根据药用动物生存环境、食性、行为特点及对环境的适应能力等,确定相应的养殖方式和方法,制定相应的养殖规程和管理制度。

  第十八条 根据药用动物的季节活动、昼夜活动规律及不同生长周期和生理特点,科学配制饲料,定时定量投喂。适时适量地补充精料、维生素、矿物质及其它必要的添加剂,不得添加激素、类激素等添加剂。饲料及添加剂应无污染。

  第十九条 药用动物养殖应视季节、气温、通气等情况,确定给水的时间及次数。草食动物应尽可能通过多食青绿多汁的饲料补充水分。

  第二十条 根据药用动物栖息、行为等特性,建造具有一定空间的固定场所及必要的安全设施。

  第二十一条 养殖环境应保持清洁卫生,建立消毒制度,并选用适当消毒剂对动物的生活场所、设备等进行定期消毒。加强对进入养殖场所人员的管理。

  第二十二条 药用动物的疫病防治,应以预防为主,定期接种疫苗。

  第二十三条 合理划分养殖区,对群饲药用动物要有适当密度。发现患病动物,应及时隔离。传染病患动物应处死,火化或深埋。

  第二十四条 根据养殖计划和育种需要,确定动物群的组成与结构,适时周转。

  第二十五条 禁止将中毒、感染疫病的药用动物加工成中药材。

  第五章 采收与初加工

  第二十六条 野生或半野生药用动植物的采集应坚持"最大持续产量"原则,应有计划地进行野生抚育、轮采与封育,以利生物的繁衍与资源的更新。

  第二十七条 根据产品质量及植物单位面积产量或动物养殖数量,并参考传统采收经验等因素确定适宜的采收时间(包括采收期、采收年限)和方法。

  第二十八条 采收机械、器具应保持清洁、无污染,存放在无虫鼠害和禽畜的干燥场所。

  第二十九条 采收及初加工过程中应尽可能排除非药用部分及异物,特别是杂草及有毒物质,剔除破损、腐烂变质的部分。

  第三十条 药用部分采收后,经过拣选、清洗、切制或修整等适宜的加工,需干燥的应采用适宜的方法和技术迅速干燥,并控制温度和湿度,使中药材不受污染,有效成分不被破坏。

  第三十一条 鲜用药材可采用冷藏、砂藏、罐贮、生物保鲜等适宜的保鲜方法,尽可能不使用保鲜剂和防腐剂。如必须使用时,应符合国家对食品添加剂的有关规定。

  第三十二条 加工场地应清洁、通风,具有遮阳、防雨和防鼠、虫及禽畜的设施。

  第三十三条 地道药材应按传统方法进行加工。如有改动,应提供充分试验数据,不得影响药材质量。

  第六章 包装、运输与贮藏

  第三十四条 包装前应检查并清除劣质品及异物。包装应按标准操作规程操作,并有批包装记录,其内容应包括品名、规格、产地、批号、重量、包装工号、包装日期等。

  第三十五条 所使用的包装材料应是清洁、干燥、无污染、无破损,并符合药材质量要求。

  第三十六条 在每件药材包装上,应注明品名、规格、产地、批号、包装日期、生产单位,并附有质量合格的标志。

  第三十七条 易破碎的药材应使用坚固的箱盒包装;毒性、麻醉性、贵细药材应使用特殊包装,并应贴上相应的标记。

  第三十八条 药材批量运输时,不应与其它有毒、有害、易串味物质混装。运载容器应具有较好的通气性,以保持干燥,并应有防潮措施。

  第三十九条 药材仓库应通风、干燥、避光,必要时安装空调及除湿设备,并具有防鼠、虫、禽畜的措施。地面应整洁、无缝隙、易清洁。

  药材应存放在货架上,与墙壁保持足够距离,防止虫蛀、霉变、腐烂、泛油等现象发生,并定期检查。

  在应用传统贮藏方法的同时,应注意选用现代贮藏保管新技术、新设备。

  第七章 质量管理

  第四十条 生产企业应设质量管理部门,负责中药材生产全过程的监督管理和质量监控,并应配备与药材生产规模、品种检验要求相适应的人员、场所、仪器和设备。

  第四十一条 质量管理部门的主要职责:(一)负责环境监测、卫生管理;(二)负责生产资料、包装材料及药材的检验,并出具检验报告;(三)负责制订培训计划,并监督实施;(四)负责制订和管理质量文件,并对生产、包装、检验等各种原始记录进行管理。

  第四十二条 药材包装前,质量检验部门应对每批药材,按中药材国家标准或经审核批准的中药材标准进行检验。检验项目应至少包括药材性状与鉴别、杂质、水分、灰分与酸不溶性灰分、浸出物、指标性成分或有效成分含量。农药残留量、重金属及微生物限度均应符合国家标准和有关规定。

  第四十三条 检验报告应由检验人员、质量检验部门负责人签章。检验报告应存档。

  第四十四条 不合格的中药材不得出场和销售。

  第八章 人员和设备

  第四十五条 生产企业的技术负责人应有药学或农学、畜牧学等相关专业的大专以上学历,并有药材生产实践经验。

  第四十六条 质量管理部门负责人应有大专以上学历,并有药材质量管理经验。

  第四十七条 从事中药材生产的人员均应具有基本的中药学、农学或畜牧学常识,并经生产技术、安全及卫生学知识培训。从事田间工作的人员应熟悉栽培技术,特别是农药的施用及防护技术;从事养殖的人员应熟悉养殖技术。

  第四十八条 从事加工、包装、检验人员应定期进行健康检查,患有传染病、皮肤病或外伤性疾病等不得从事直接接触药材的工作。生产企业应配备专人负责环境卫生及个人卫生检查。

  第四十九条 对从事中药材生产的有关人员应定期培训与考核。

  第五十条 中药材产地应设厕所或盥洗室,排出物不应对环境及产品造成污染。

  第五十一条 生产企业生产和检验用的仪器、仪表、量具、衡器等其适用范围和精密度应符合生产和检验的要求,有明显的状态标志,并定期校验。

  第九章 文件管理

  第五十二条 生产企业应有生产管理、质量管理等标准操作规程。

  第五十三条 每种中药材的生产全过程均应详细记录,必要时可附照片或图象。记录应包括:(一)种子、菌种和繁殖材料的来源;(二)生产技术与过程:

  1.药用植物播种的时间、数量及面积;育苗、移栽以及肥料的种类、施用时间、施用量、施用方法;农药中包括杀虫剂、杀菌剂及除莠剂的种类、施用量、施用时间和方法等。

  2.药用动物养殖日志、周转计划、选配种记录、产仔或产卵记录、病例病志、死亡报告书、死亡登记表、检免疫统计表、饲料配合表、饲料消耗记录、谱系登记表、后裔鉴定表等。

  3.药用部分的采收时间、采收量、鲜重和加工、干燥、干燥减重、运输、贮藏等。

  4.气象资料及小气候的记录等。

  5.药材的质量评价:药材性状及各项检测的记录。

  第五十四条 所有原始记录、生产计划及执行情况、合同及协议书等均应存档,至少保存5年。档案资料应有专人保管。

  第十章 附则

  第五十五条 本规范所用术语:(一)中药材 指药用植物、动物的药用部分采收后经产地初加工形成的原料药材。

  (二)中药材生产企业 指具有一定规模、按一定程序进行药用植物栽培或动物养殖、药材初加工、包装、储存等生产过程的单位。

  (三)最大持续产量 即不危害生态环境,可持续生产(采收)的最大产量。

  (四)地道药材 传统中药材中具有特定的种质、特定的产区或特定的生产技术和加工方法所生产的中药材。

  (五)种子、菌种和繁殖材料 植物(含菌物)可供繁殖用的器官、组织、细胞等,菌物的菌丝、子实体等;动物的种物、仔、卵等。

  (六)病虫害综合防治 从生物与环境整体观点出发,本着预防为主的指导思想和安全、有效、经济、简便的原则,因地制宜,合理运用生物的、农业的、化学的方法及其它有效生态手段,把病虫的危害控制在经济阈值以下,以达到提高经济效益和生态效益之目的。

  (七)半野生药用动植物 指野生或逸为野生的药用动植物辅以适当人工抚育和中耕、除草、施肥或喂料等管理的动植物种群。

  第五十六条 本规范由国家药品监督管理局负责解释。

  第五十七条 本规范自2002年6月1日起施行。

Good Agricultural Practice for Chinese Crude Drugs (Interim1

  Chapter I General Provisions

  Article 1 The Good Agricultural Practice (GAP) for Chinese Crude Drugs is formulated3 to regulate the production of Chinese crude drugs, ensure their quality and facilitate the standardization4 and modernization5 of traditional Chinese medicines.

  Article 2 This GAP provides the basic principles for the production and quality management of Chinese crude drugs and is applicable to producers of Chinese crude drugs (hereinafter referred to as producers) for the entire production process of Chinese crude drugs (from plant or animal origin).

  Article 3 Producers should adopt standardized6 management and quality control to protect resources of natural crude drugs and the ecological7 environment, and realize sustainable utilization8 based on the principle of "maximum sustainable yield".

  Chapter II Ecological Environment of Production Site

  Article 4 Producers should rationally select their production sites for Chinese crude drugs according to the principle of optimization9 and local conditions.

  Article 5 The environment condition of production sites for Chinese crude drugs should meet the requirements of the related national standards:

  "Atmospheric10 Conditions Standard", Grade 2 for air quality; "Soil Quality Standard", Grade 2 for soil; "Farm Irrigation Water Standard", Grade 2 for irrigation; "Drinking Water Standard" for animal drinking water.

  Article 6 Medicinal animal rearing sites should meet the requirements for the ecological environment of the animal population, and appropriate conditions of the animal's habitat and reproduction.

  Chapter III Germ-plasma11 and Propagation Material

  Article 7 Species, subspecies, varieties or cultivars of medicinal plants and animals reared, cultivated or existing in the wild should be clearly identified and recorded in the Chinese adopted name and Latin name.

  Article 8 Testing and quarantining procedures should be carried out in the process of production, storage and transportation of seeds, strains and propagation material to ensure their quality, prevent the spread of diseases, pests and weeds, as well as the trade in, and spread of, counterfeit12 and substandard seeds, strains and propagation materials.

  Article 9 The introduction and domestication13 of animal breeds should be based on their habits. Physical and/or mental injuries to the animals should be avoided in the process of capture and transportation. Introduced breeds should be strictly14 quarantined, and observed for a specified15 period of time.

  Article 10 The selection or breeding of fine varieties or breeds should be enhanced, their propagation bases should be established, and germ-plasma resources of medicinal plants and animals should be protected.

  Chapter IV Management for Cultivation16 and Rearing

  Section 1 Management for Cultivation of Medicinal Plants

  Article 11 An appropriate area for cultivation should be determined17 and standard operating procedures for cultivation should be formulated subject to the growing and developing needs for medicinal plants.

  Article 12 Types, period and amount of fertilization should be determined according to the nutritional18 requirements of the medicinal plants and soil fertility. Organic manures should be the main fertilizing19 agent, and fertilizers could be applied20 sparingly in accordance with the growing and developing needs of plants.

  Article 13 The use of farmyard manures could be allowed when they are thoroughly21 composted and meet the sanitary22 standards. The use of house garbage, industrial wastes, hospital refuse and feces are strictly prohibited.

  Article 14 Timely and appropriate irrigation and drainage should be carried out in accordance with the needs of plants in different periods of growth, and the conditions of climate and soil moisture. The soil should be well aerated23.

  Article 15 Field management should be strengthened in accordance with growing and developing characteristics of medicinal plants and their parts for use, and topping, deflowering, pruning24, shading and other measures should be taken timely to adjust the growth and development of plants so as to increase the yield of the crude drugs and maintain the consistency25 of quality.

  Article 16 Integrated pest management should be adopted for the control of diseases and pests. If necessary, minimum effective input26 of pesticides28 with high-efficacy, hypo-toxicity and low-residue30 could be used according to the Regulations for Pesticides Management of the People's Republic of China, so as to reduce residues31 of pesticides, avoid heavy metals contamination and protect the ecological environment.

  Section 2 Management for Rearing Medicinal Animals

  Article 17 Standard operating procedures and relevant rearing methods should be carried out according to the living environment, dietary needs, behavioral character and adaptability32 of medicinal animals.

  Article 18 Fodder33 should be formulated and fed timely and in quantity, in accordance with seasonal34 behaviour, activities day and night, period of growth and physiological35 character of the animals. Fine fodder, vitamins, minerals and other essential additives36 should be replenished37 at appropriate time and with appropriate quantities. Hormones38, para-hormones, and other additives, are not allowed to be added. Feeds and additives should not be contaminated.

  Article 19 Time and frequency of water supply for medicinal animals should be based on seasons, temperature, ventilation etc. Herbivores should be adequately fed with succulence for water supplement.

  Article 20 Sites with appropriate space and security facilities should be established according to the habit and behaviour of medicinal animals.

  Article 21 Rearing areas should be kept clean and sanitary.Disinfections practices should be established to disinfect the living places and equipment periodically with appropriate disinfectants. Personnel access to the rearing sites should be controlled.

  Article 22 Prevention should be emphasized for the prevention and treatment of epidemic39 diseases of medicinal animals. Vaccination40 should be periodically conducted.

  Article 23 Rearing areas should be appropriately divided to keep a proper density41 for medicinal animals that are reared in groups. Sick animals should be timely isolated42. The animal(s) with infectious diseases should be culled43, and cremated44 or buried deeply.

  Article 24 The composition and structure of the animal population should be determined and adjusted based on a rearing plan and breeding needs.

  Article 25 Poisoned and infected medicinal animals are prohibited from processing into Chinese crude drugs.

  Chapter V Collection and Primary Processing

  Article 26 Collection of wild and semi-wild medicinal plants or animals should conform to the principle of "maximum sustainable yield". Their fostering, rotation45 and conservation should be planned and carried out to benefit their propagation and renewal46 of resources.

  Article 27 Appropriate collection time (season and years) and methods should be determined in accordance with the quality and yield of the plants or the number of animals bred and with reference to traditional experience, etc.

  Article 28 Machines and tools for collection should be kept clean and free of contamination, and stored in a dry place inaccessible47 for insects, rodents48, poultry49 and livestock50.

  Article 29 In the course of collection and primary processing, non-medicinal portions and foreign matter should be removed, especially weeds and toxic29 substances. Damaged and perished parts should be excluded.

  Article 30 After being collected, the medicinal parts should be selected, washed, cut or trimmed, etc. Those that need drying should be dried timely by using appropriate methods and techniques, with controlled temperature and humidity. The contamination of Chinese crude drugs should be prevented and degradation52 of their active constituents53 should be avoided.

  Article 31 Chinese crude drugs to be used fresh may be stored under cool conditions, in sands, in jars, or by biological and other fresh-preserving measures. The use of anti-oxidant agents and preservatives54 should preferably be avoided. If used, they must conform to national regulatory requirements on food additives.

  Article 32 Processing sites should be clean and well ventilated, and fitted with awnings55, canopies56 and devices to prevent entry by insects, rodents, poultry and livestock.

  Article 33 Geo-authentic (Di Dao) crude drugs should be processed according to traditional methods. Any change in methods should be based on sufficient experimental data, and should not affect the quality of the Chinese crude drugs.

  Chapter VI Packaging, Transportation and Storage

  Article 34 Prior to packaging, crude drugs should be checked, and substandard ones and foreign matter should be eliminated. The standard operating procedure for packaging should be followed and a batch57 packaging record should be documented. The record should include product name, specification58, production site, batch number, weight, operator number and packaging date, etc.

  Article 35 The packaging materials to be used should be clean, dry, uncontaminated and undamaged, and conform to the quality requirements for crude drugs.

  Article 36 On each package of the crude drugs, the product name, specification, production site, batch number, packaging date and the name of producer should be indicated and a sign for qualified59 products should be marked.

  Article 37 Fragile crude drugs should be packaged in hard boxes. Poisonous/toxic, narcotic60 and precious crude drugs should be specially51 packaged, and appropriately marked.

  Article 38 The crude drugs should not be put together with poisonous/toxic, hazardous61 and volatile62 materials during their transportation. Containers should be well-aerated to keep the crude drugs dry, and moisture proof measures should be in place.

  Article 39 The warehouse63 for crude drugs should be airy and dry, and it should protect the crude drugs from direct sunlight. If necessary, air conditioners and dehumidifiers should be installed. Measures to prevent entry into the warehouse from insects, rodents, poultry and livestock should be taken. Floors should be neat and tidy, free from cracks and easy to clean.

  The crude drugs should be placed on shelves and kept at an adequate distance from the wall, and avoid moth-eating, mould growth, rotting and oil spillage. Regular check should be conducted.

  Modern technology and equipment for storage should be considered while traditional methods are applied.

  Chapter VII Quality Management

  Article 40 The producer should establish a quality management department which is responsible for supervision64 and quality control for the entire production process, and should have adequate staff, premises65, instruments and equipment to meet the requirements of the scale of production and species identification.

  Article 41 The quality management department has the following main esponsibilities:

  1.to monitor the environment and hygienic management;

  2.to test production materials, packaging materials and the crude drugs, and to issue testing reports;

  3.to develop training plans and supervise their implementation66;

  4.to formulate2 and manage quality documents, and to manage the original records of production, packaging, testing, etc.

  Article 42 Prior to packaging, the quality control department should test each batch of the crude drugs in accordance with the national or approved standards for Chinese crude drugs. The testing items should at least include macroscopic characters and identification, impurities67, moisture, ash and acid insoluble ash, extracts, and assay68 for marker or active constituents. Pesticide27 residue, heavy metals and microbiological limits should comply with the national standards and the relevant requirements.

  Article 43 The testing reports should be signed by the operator and the responsible person of the quality control department, and then filed.

  Article 44 The rejected Chinese crude drugs should not be released and marketed.

  Chapter VIII Personnel and Facilities

  Article 45 The responsible person for technology of a producer should possess qualifications of college education or above in pharmacy69, agronomy70, animal husbandry or the relevant specialties71, and have experience in the production of crude drugs.

  Article 46 The responsible person of the quality management department should possess qualifications of college education or above, and have experience in quality management of crude drugs.

  Article 47 The personnel engaged in the production of crud e drugs should have basic knowledge of traditional Chinese pharmacy, agronomy or animal husbandry, and should receive training on production techniques, safety, and hygiene72. Staff engaged in the field work should be familiar with cultivation techniques, especially the use of pesticides and safety protection; those engaged in rearing should be familiar with rearing techniques.

  Article 48 The personnel engaged in processing, packaging or testing should undergo health examinations regularly and those suffering from infectious diseases, dermatitis or open wounds shall not be allowed to conduct work which is in direc t contact with crude drugs. The producer should designate a person to be responsible for checking sanitation73 and hygiene.

  Article 49 The personnel engaged in the production of Chinese crude drugs are required to participate in regular training and examination.

  Article 50 Toilets or washrooms should be set up in the production site of Chinese crude drugs. Excrement74 should not contaminate the environment or products.

  Article 51 The applicable range and precision of instruments, meters, measures, weighers and balances, etc. used in production and testing, should conform to the elevant requirements, their performance status should be clearly indicated, and calibration should be conducted regularly.

  Chapter IX Documentation

  Article 52 The producer should formulate its standard operating procedures for production and quality management.

  Article 53 Detailed75 records for the entire production process of each crude drug should be documented, and if necessary, photos or images might be attached, which should include:

  1.origin of seeds, strains and propagation materials;

  2.production techniques and process;

  a.Seeding time, quantity and area of medicinal plants; seedling76, transplantation, and the type, application schedule, quantity and usage of fertilizer; sort, quantity, application schedule and usage of pesticide, micro-biocide or herbicide;

  b.Rearing daily record, turnover77 plan, breeding records, spawning78 records, medical records, death reports, death registration79, records for quarantine and vaccination, feed formulae, feed consumption records, pedigree records and offspring identification of medicinal animals;

  c.Collection time and yield, fresh weight and processing, drying and drying loss, transport and storage of medicinal parts;

  d.Meteorological information, microclimate records;

  e.Quality evaluations80 of crude drugs: description of macroscopic characters of crude drugs and records of test results.

  Article 54 All the original records, production plans and their execution details, contracts or agreements etc. should be filed and kept properly for at least five years. The documents should be kept by a designated person.

  Chapter X Supplementary81 Provisions

  Article 55 Terms used in this GAP are defined as follows:

  1)Chinese crude drugs refer to the raw medicinal materials from the medicinal parts of plants or animals, which are collected and primarily processed.

  2)Producers of Chinese crude drugs refer to units with certain scale, which conduct the cultivation of medicinal plants, or rearing of medicinal animals, primary processing, packaging and storage according to relevant procedure.

  3)Maximum sustainable yield refers to the maximum yield of sustainable production (collection), without detriment82 to the ecological environment;

  4)Geo-authentic (Di Dao) crude drugs refer to those of traditional Chinese crude drugs with specific germ plasma, production sites, or with specific production techniques and processing methods;

  5)Seeds, strains and propagation materials refer to reproduction organs, tissues, cells, etc. of plants (fungi83), and mycelia, sporocarp, etc. of fungi; a nd stud stock, breeds, eggs, etc. of animals.

  6)Integrated pest management means to minimize the damage of pests and diseases under economic threshold as to improve economic and ecological interests, by biological, agricultural, chemical and/or other effective ecological means, considering local conditions. It should be prevention-oriented and based on the principle of safety, efficacy, economy and simplicity84 and convenience, and should integrate biological and environmental viewpoints.

  7)Semi-wild medicinal animals/plants refer to wild animals/plants or those derived85 from cultivation with proper management, and intertilling, weeding, fertilizing or feeding, etc.

  Article 56 The State Drug Administration is responsible for the interpretation86 of this GAP.

  Article 57 This GAP shall come into force as of 1st June 2002



点击收听单词发音收听单词发音  

1 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 standardization nuPwl     
n.标准化
参考例句:
  • Standardization of counseling techniques is obviously impossible. 很清楚,要想使研讨方法标准化是不可能的。
  • In Britain, progress towards standardization was much slower. 在英国,向标准化进展要迟缓得多。
5 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
6 standardized 8hHzgs     
adj.标准化的
参考例句:
  • We use standardized tests to measure scholastic achievement. 我们用标准化考试来衡量学生的学业成绩。
  • The parts of an automobile are standardized. 汽车零件是标准化了的。
7 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
8 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
9 optimization gIhxY     
n.最佳化,最优化;优选法;优化组合
参考例句:
  • Development of detergents has required optimization of the surfactants structure. 发展洗涤剂时,要求使用最恰当的表面活性剂结构。 来自辞典例句
  • In the case of productivity tools and other non-entertainment-oriented products, this optimization means minimizing work. 对于生产工具和其他非娱乐导向的产品而言,这意味着将工作负荷降至最低。 来自About Face 3交互设计精髓
10 atmospheric 6eayR     
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的
参考例句:
  • Sea surface temperatures and atmospheric circulation are strongly coupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。
  • Clouds return radiant energy to the surface primarily via the atmospheric window.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。
11 plasma z2xzC     
n.血浆,细胞质,乳清
参考例句:
  • Keep some blood plasma back for the serious cases.留一些血浆给重病号。
  • The plasma is the liquid portion of blood that is free of cells .血浆是血液的液体部分,不包含各种细胞。
12 counterfeit 1oEz8     
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
参考例句:
  • It is a crime to counterfeit money.伪造货币是犯罪行为。
  • The painting looked old but was a recent counterfeit.这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
13 domestication a412c94ddc4dddbce0e57281001e9ede     
n.驯养,驯化
参考例句:
  • The first was the domestication of animals. 第一个阶段是驯养动物。 来自《简明英汉词典》
  • In northwestern China, there is no evidence for endemic domestication of any animals. 在中国西北,没有任何当地动物驯化的迹象。 来自辞典例句
14 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
15 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
16 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
17 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
18 nutritional 4HRxN     
adj.营养的,滋养的
参考例句:
  • A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
  • The labels on food products give a lot of information about their nutritional content.食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
19 fertilizing 79a37a7878a3e9b841687c9b9748dd60     
v.施肥( fertilize的现在分词 )
参考例句:
  • Sometimes the preliminary step must be taken of reducing weed population before fertilizing. 有时候,在施肥之前,必须采取减少杂草密度的预备性步骤。 来自辞典例句
  • The self fertilizing garden can also be planted in raised beds. 自我施肥的菜园也可以在苗圃床中种植。 来自互联网
20 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
21 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
22 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
23 aerated 69c90fbd0a57cc3f605ce938f2c263b3     
v.使暴露于空气中,使充满气体( aerate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Blood is aerated in the lungs. 血液在肺中与氧结合。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The rooting medium should be moist, well aerated, and sterile. 生根的基质应当是湿润,透气良好和消过毒的。 来自辞典例句
24 pruning 6e4e50e38fdf94b800891c532bf2f5e7     
n.修枝,剪枝,修剪v.修剪(树木等)( prune的现在分词 );精简某事物,除去某事物多余的部分
参考例句:
  • In writing an essay one must do a lot of pruning. 写文章要下一番剪裁的工夫。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A sapling needs pruning, a child discipline. 小树要砍,小孩要管。 来自《现代汉英综合大词典》
25 consistency IY2yT     
n.一贯性,前后一致,稳定性;(液体的)浓度
参考例句:
  • Your behaviour lacks consistency.你的行为缺乏一贯性。
  • We appreciate the consistency and stability in China and in Chinese politics.我们赞赏中国及其政策的连续性和稳定性。
26 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
27 pesticide OMlxV     
n.杀虫剂,农药
参考例句:
  • The pesticide was spread over the vegetable plot.菜田里撒上了农药。
  • This pesticide is diluted with water and applied directly to the fields.这种杀虫剂用水稀释后直接施用在田里。
28 pesticides abb0488ed6905584ea91347395a890e8     
n.杀虫剂( pesticide的名词复数 );除害药物
参考例句:
  • vegetables grown without the use of pesticides 未用杀虫剂种植的蔬菜
  • There is a lot of concern over the amount of herbicides and pesticides used in farming. 人们对农业上灭草剂和杀虫剂的用量非常担忧。 来自《简明英汉词典》
29 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
30 residue 6B0z1     
n.残余,剩余,残渣
参考例句:
  • Mary scraped the residue of food from the plates before putting them under water.玛丽在把盘子放入水之前先刮去上面的食物残渣。
  • Pesticide persistence beyond the critical period for control leads to residue problems.农药一旦超过控制的临界期,就会导致残留问题。
31 residues 3e5a3e323766c2626c2be0d6feafa1da     
n.剩余,余渣( residue的名词复数 );剩余财产;剩数
参考例句:
  • pesticide residues in fruit and vegetables 残留在水果和蔬菜中的杀虫剂
  • All organic and metallic residues on the wafers must be removed. 片子上所有的有机和金属残留物均必须清除。 来自辞典例句
32 adaptability 6J9yH     
n.适应性
参考例句:
  • It has a wide range of adaptability.它的应用性广。
33 fodder fodder     
n.草料;炮灰
参考例句:
  • Grass mowed and cured for use as fodder.割下来晒干用作饲料的草。
  • Guaranteed salt intake, no matter which normal fodder.不管是那一种正常的草料,保证盐的摄取。
34 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
35 physiological aAvyK     
adj.生理学的,生理学上的
参考例句:
  • He bought a physiological book.他买了一本生理学方面的书。
  • Every individual has a physiological requirement for each nutrient.每个人对每种营养成分都有一种生理上的需要。
36 additives cf3f12a049807f79b9faf1553e074059     
n.添加剂( additive的名词复数 )
参考例句:
  • chemical additives in petrol 汽油中的化学添加剂
  • It'says on the packet that these crisps contain no additives. 包装上说这些炸薯片不含添加剂。 来自《简明英汉词典》
37 replenished 9f0ecb49d62f04f91bf08c0cab1081e5     
补充( replenish的过去式和过去分词 ); 重新装满
参考例句:
  • She replenished her wardrobe. 她添置了衣服。
  • She has replenished a leather [fur] coat recently. 她最近添置了一件皮袄。
38 hormones hormones     
n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
参考例句:
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
  • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
39 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
40 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
41 density rOdzZ     
n.密集,密度,浓度
参考例句:
  • The population density of that country is 685 per square mile.那个国家的人口密度为每平方英里685人。
  • The region has a very high population density.该地区的人口密度很高。
42 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
43 culled 14df4bc70f6bf01d83bf7c2929113cee     
v.挑选,剔除( cull的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The herd must be culled. 必须有选择地杀掉部分牧畜。 来自辞典例句
  • The facts were culled from various sources. 这些事实是从各方收集到的。 来自辞典例句
44 cremated 6f0548dafbb2758e70c4b263a81aa7cf     
v.火葬,火化(尸体)( cremate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He wants to is cremated, not buried. 他要火葬,不要土葬。 来自《简明英汉词典》
  • The bodies were cremated on the shore. 他们的尸体在海边火化了。 来自辞典例句
45 rotation LXmxE     
n.旋转;循环,轮流
参考例句:
  • Crop rotation helps prevent soil erosion.农作物轮作有助于防止水土流失。
  • The workers in this workshop do day and night shifts in weekly rotation.这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
46 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
47 inaccessible 49Nx8     
adj.达不到的,难接近的
参考例句:
  • This novel seems to me among the most inaccessible.这本书对我来说是最难懂的小说之一。
  • The top of Mount Everest is the most inaccessible place in the world.珠穆朗玛峰是世界上最难到达的地方。
48 rodents 1ff5f0f12f2930e77fb620b1471a2124     
n.啮齿目动物( rodent的名词复数 )
参考例句:
  • Rodents carry diseases and are generally regarded as pests. 啮齿目动物传播疾病,常被当作害虫对待。 来自《简明英汉词典》
  • Some wild rodents in Africa also harbor the virus. 在非洲,有些野生啮齿动物也是储毒者。 来自辞典例句
49 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
50 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
51 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
52 degradation QxKxL     
n.降级;低落;退化;陵削;降解;衰变
参考例句:
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
  • Gambling is always coupled with degradation.赌博总是与堕落相联系。
53 constituents 63f0b2072b2db2b8525e6eff0c90b33b     
n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素
参考例句:
  • She has the full support of her constituents. 她得到本区选民的全力支持。
  • Hydrogen and oxygen are the constituents of water. 氢和氧是水的主要成分。 来自《简明英汉词典》
54 preservatives fab08b2f7b02c895323967c3d2849c5c     
n.防腐剂( preservative的名词复数 )
参考例句:
  • The juice contains no artificial preservatives. 这种果汁不含人工防腐剂。
  • Meat spoils more quickly without preservatives. 不加防腐剂,肉会坏得快。 来自《现代英汉综合大词典》
55 awnings awnings     
篷帐布
参考例句:
  • Striped awnings had been stretched across the courtyard. 一些条纹雨篷撑开架在院子上方。
  • The room, shadowed well with awnings, was dark and cool. 这间屋子外面有这篷挡着,又阴暗又凉快。
56 canopies 0533e7f03f4b0748ce18316d9f2390ce     
(宝座或床等上面的)华盖( canopy的名词复数 ); (飞行器上的)座舱罩; 任何悬于上空的覆盖物; 森林中天棚似的树荫
参考例句:
  • Golf carts with bright canvas canopies wandered the raingreen fairways. 一场雨后显得愈加葱绿的高尔夫球场草地上,散放着一些带有色彩缤纷的帆布华盖的高尔夫小车。
  • Rock permitted seven canopies, cornices floors, decorative glass, Ambilight, momentum magnificent, magnificent. 七檐佛殿背倚山岩,楼层飞檐翘角,殿顶琉璃装饰,流光溢彩,气势恢宏,蔚为壮观。
57 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
58 specification yvwwn     
n.详述;[常pl.]规格,说明书,规范
参考例句:
  • I want to know his specification of details.我想知道他对细节的详述。
  • Examination confirmed that the quality of the products was up to specification.经检查,产品质量合格。
59 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
60 narcotic u6jzY     
n.麻醉药,镇静剂;adj.麻醉的,催眠的
参考例句:
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
  • No medical worker is allowed to prescribe any narcotic drug for herself.医务人员不得为自己开处方使用麻醉药品。
61 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
62 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
63 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
64 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
65 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
66 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
67 impurities 2626a6dbfe6f229f6e1c36f702812675     
不纯( impurity的名词复数 ); 不洁; 淫秽; 杂质
参考例句:
  • A filter will remove most impurities found in water. 过滤器会滤掉水中的大部分杂质。
  • Oil is refined to remove naturally occurring impurities. 油经过提炼去除天然存在的杂质。
68 assay 1ODyx     
n.试验,测定
参考例句:
  • The assay result of that material is rich in iron.化验结果表明那种物质含铁量丰富。
  • The ore assay 75 percent of gold.这种矿石经分析证明含金百分之七十五。
69 pharmacy h3hzT     
n.药房,药剂学,制药业,配药业,一批备用药品
参考例句:
  • She works at the pharmacy.她在药房工作。
  • Modern pharmacy has solved the problem of sleeplessness.现代制药学已经解决了失眠问题。
70 agronomy XflyJ     
n.农业经济学
参考例句:
  • The science of agronomy helps farmers obtain larger and better crops.农业经济学帮助农民获得更多更好的农作物。
  • Heavy agronomy clique and Si Mi order of believe in nature.重农学派和斯密都信奉自然秩序。
71 specialties 4f19670e38d5e63c785879e223b3bde0     
n.专门,特性,特别;专业( specialty的名词复数 );特性;特制品;盖印的契约
参考例句:
  • Great Books are popular, not pedantic. They are not written by specialists about specialties for specialists. 名著绝不引经据典,艰深难懂,而是通俗易读。它们不是专家为专业人员撰写的专业书籍。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Brain drains may represent a substantial reduction in some labor force skills and specialties. 智力外流可能表示某种劳动力技能和特长大量减少。 来自辞典例句
72 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
73 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
74 excrement IhLzw     
n.排泄物,粪便
参考例句:
  • The cage smelled of excrement.笼子里粪臭熏人。
  • Clothing can also become contaminated with dust,feathers,and excrement.衣着则会受到微尘、羽毛和粪便的污染。
75 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
76 seedling GZYxQ     
n.秧苗,树苗
参考例句:
  • She cut down the seedling with one chop.她一刀就把小苗砍倒了。
  • The seedling are coming up full and green.苗长得茁壮碧绿。
77 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
78 spawning e223115a66b2213a16c438abb9a400cb     
产卵
参考例句:
  • Encounter sites have a small chance of spawning a "Commander" NPC. 遭遇战地区有很小的几率遇到NPC指挥官。
  • Instantly revives your Champion at your Spawning Pool, 9 minute cooldown. 立即在出生地复活你的英雄,冷却时间9分钟。
79 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
80 evaluations a116c012e4b127eb506b6098697095ab     
估价( evaluation的名词复数 ); 赋值; 估计价值; [医学]诊断
参考例句:
  • In fact, our moral evaluations are merely expressions of our desires. 事实上,我们的道德评价只是我们欲望的表达形式。 来自哲学部分
  • Properly speaking, however, these evaluations and insights are not within the concept of official notice. 但准确地讲,这些评估和深远见识并未包括在官方通知概念里。
81 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
82 detriment zlHzx     
n.损害;损害物,造成损害的根源
参考例句:
  • Smoking is a detriment to one's health.吸烟危害健康。
  • His lack of education is a serious detriment to his career.他的未受教育对他的事业是一种严重的妨碍。
83 fungi 6hRx6     
n.真菌,霉菌
参考例句:
  • Students practice to apply the study of genetics to multicellular plants and fungi.学生们练习把基因学应用到多细胞植物和真菌中。
  • The lawn was covered with fungi.草地上到处都是蘑菇。
84 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
85 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
86 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片