美国财产法(1)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 00:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第一章 序言

  1.1 Introductionn

  牛津大学比较法教授Lawson(劳森)曾说:财产法(Property law)不仅是我们法律中最好的一部分,而且它的主要原则和结构也优越于其它国家关于这个领域的法律。所以学习美国法律,Property

  law是一门必修的的课程,另外,它也是美国各州律师资格考试的必考科目之一。在开始这门课之前,还是先让我们来看看Blackacre这个词。

  1.2 Blackacre

  Blackacre

  这个词在一些美国财产法的著作里经常看到,但在常用的英汉法律词典里却找不到它的译义,有学者将它直译"黑土地",其实Blackacre是一个虚构的(hypothetical)概念,代表财产权的一种标的物:某一块土地或某一栋房屋。法学教授们在课堂上讨论与不动产有关的问题,需要假设一个案例时就会经常用到它,比如:A

  occupies Blackacre under a lease from B.另外,教授们如果虚构某一土地为Blackacre,还想虚构另一块土地,那另一块土地就称之为Whiteacre.

  Black's

  law dictionary 对Blackacre解释如下:A fictitious1 tract2

  of land used in legal discourse3 to discuss real-property issues.

  When another tract of land is needed in a hypothetical, it is

  often termed "whiteacre."

  Note: 美国财产法大量地使用一些像Blackacre之类的专业术语,要理解美国财产法,就必须掌握这些财产法的专业词汇,美国学生也得如此,我们编写这本小册子就是想提供一些重要的词汇,读者通过这些词汇和对其上下文的理解,可以对美国财产法有一个全面的了解。

  是为序



点击收听单词发音收听单词发音  

1 fictitious 4kzxA     
adj.虚构的,假设的;空头的
参考例句:
  • She invented a fictitious boyfriend to put him off.她虚构出一个男朋友来拒绝他。
  • The story my mother told me when I was young is fictitious.小时候妈妈对我讲的那个故事是虚构的。
2 tract iJxz4     
n.传单,小册子,大片(土地或森林)
参考例句:
  • He owns a large tract of forest.他拥有一大片森林。
  • He wrote a tract on this subject.他曾对此写了一篇短文。
3 discourse 2lGz0     
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述
参考例句:
  • We'll discourse on the subject tonight.我们今晚要谈论这个问题。
  • He fell into discourse with the customers who were drinking at the counter.他和站在柜台旁的酒客谈了起来。
上一篇:美国财产法(2) 下一篇:古代法 第十章
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片