外国籍非军用船舶通过琼州海峡管理规则
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-14 02:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the State Council on June 8, 1964)
颁布日期:19640608  实施日期:19640608  颁布单位:国务院

  Article 1 According to the Declaration of the Government of the People's Republic of China concerning the Territorial2 Waters, the Qiongzhou Strait is an inland sea of China, which is closed to all military vessels4 of foreign nationality. Non-military vessels of foreign nationality to pass through the Strait must be subject to an application for approval according to the provisions of these Rules.

  Article 2 The Qiongzhou Strait Administrative5 Office of the People's Republic of China (hereinafter referred to as “the Qiongzhou Strait Administrative Office”) shall be set up to facilitate the administration of the Qiongzhou Strait.

  These Rules shall be implemented6 under the supervision7 of the Qiongzhou Strait Administrative Office.

  Article 3 The area under the administration of the Qiongzhou Strait Administrative Office with respect to the Qiongzhou Strait (hereinafter referred to as the administrative area) is tentatively delimited as follows: the water area west of the line (the east line for short) linking the Mulantou Lamp Stake (approximately north latitude8 20x09'37“, east longitude9 110x41') and the Shenggouhousha Lamp Stake (approximately north latitude 20x26', east longitude 110x31'22”) and east of the line (the west line for short) linking the Jiaoweijiao Lamp Stake (approximately north latitude 20x13'30“ , east longitude 109x55'30”) and the Lingaojiao Lamp Stake (approximately north latitude 20x00'22“, east longitude 109x42'06”)。

  Article 4 Non-military vessels of foreign nationality that need to pass through the Qiongzhou Strait must go through the following formalities:

  (1) Report in detail by telegram such information as the ship's name, nationality, gross tonnage, speed, hull10 colour, funnel11 marks, date and time and port of departure, port of destination, etc. to the Qiongzhou Strait Administrative Office and ask for permission to pass through the Strait 48 hours before entering the administrative area or before leaving the port of departure.

  (2) Report accurately12, after receiving the notice of approval for passing through the Strait, the time of entering the administrative area to the Qiongzhou Strait Administrative Office 24 hours before entering the administrative area, or within 2 hours of weighing anchor at the port of departure.

  The above-mentioned telegrams concerning request and approval for passing through the Strait shall all be conveyed through the Haikou Branch of the China Ocean-shipping Agency Corporation.

  Article 5 When deemed necessary, the Qiongzhou Strait Administrative Office may send a summary notice to forbid a non-military vessel3 of foreign nationality which has obtained the approval to pass through the Strait.

  Article 6 [*1] All non-military vessels of foreign nationality to pass through the administrative area shall do so without exception within daytime. All of them must enter the administrative area after sunrise and leave it before sunset. The Qiongzhou Strait Administrative Office shall check and approve the exact time for entering and leaving the Strait according to the speed of the non-military vessels of foreign nationality which have applied13 to pass through the Strait.

  Article 7 Except those which have obtained special permission from the Qiongzhou Strait Administrative Office, all non-military vessels of foreign nationality entering and leaving the Qiongzhou Strait must use the middle water course.

  Article 8 Non-military vessels of foreign nationality passing through the administrative area shall navigate14 in the following prescribed area: north of the line linking the point on the east four nautical15 miles from the Mulantou Lamp Stake and the point on the west four nautical miles from the Lingaojiao Lamp Stake, and south of the line linking the point on the east six nautical miles from the Mulantou Lamp Stake and the point four nautical miles due south of the Paiweijiao Lamp Stake and then the point on the west 14 nautical miles from the Lingaojiao Lamp Stake.

  Article 9 Non-military vessels of foreign nationality to pass through the Qiongzhou Strait must do so in strict accordance with the reported time and the prescribed area. If they see any signals sent from ashore16 or naval17 vessels while they are navigating18 into or within the administrative area, they shall give an immediate19 reply and unconditionally20 carry out the instructions conveyed by the signals. Any consequences arising from failure to observe the above-mentioned stipulations shall be borne by the vessels themselves.

  Article 10 Non-military vessels of foreign nationality passing through the Qiongzhou Strait shall not use radars22. If it is necessary to use the radar21 in case of dense23 fog, rainstorm, or other bad conditions affecting visibility, the vessels shall report to the Qiongzhou Strait Administrative Office to explain the necessity and report their positions, speeds and other information. They may use the radar only after obtaining permission. In case of an emergency endangering navigational safety of the vessels, they may use the radar while making the reports; and after the emergency, the vessels shall make a detailed24 report concerning the length of time for using the radar and the whole course of the incident to the Qiongzhou Strait Administrative Office for the record.

  Article 11 Photographs, surveys or other activities violating the relevant laws and regulations of the People's Republic of China are forbidden when non- military vessels of foreign nationality pass through the Qiongzhou Strait.

  Article 12 Where non-military vessels of foreign nationality violate these Rules, the cases shall be dealt with as prescribed below:

  (1) Those vessels that have not yet entered the administrative area may be ordered not to enter but to go back by the original route and navigate round the Hainan Island; or they may be ordered to go through the necessary formalities for approval before passing through the Strait.

  (2) Those vessels that have entered the administrative area may be ordered to stop navigation and taken to the Haikou Harbour for inspection25, the result of which shall determine the penalty to be given. The Qiongzhou Strait Administrative Office may then, depending on circumstances, allow the vessels to pass through the administrative area, or order them to go back, or even send them under escort out of the Strait.

  Note:

  [*1] On April 17, 1985, upon approval of the State Council and the Central Military Commission, this Article was amended26 as follows: “Non-military vessels of foreign nationality may pass through the Strait upon receiving notice of approval, but their speed may not exceed 10 knots when they are navigating into and within the administrative area.” - The Editor.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
3 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
4 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
7 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
8 latitude i23xV     
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区
参考例句:
  • The latitude of the island is 20 degrees south.该岛的纬度是南纬20度。
  • The two cities are at approximately the same latitude.这两个城市差不多位于同一纬度上。
9 longitude o0ZxR     
n.经线,经度
参考例句:
  • The city is at longitude 21°east.这个城市位于东经21度。
  • He noted the latitude and longitude,then made a mark on the admiralty chart.他记下纬度和经度,然后在航海图上做了个标记。
10 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
11 funnel xhgx4     
n.漏斗;烟囱;v.汇集
参考例句:
  • He poured the petrol into the car through a funnel.他用一个漏斗把汽油灌入汽车。
  • I like the ship with a yellow funnel.我喜欢那条有黄烟囱的船。
12 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
13 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
14 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
15 nautical q5azx     
adj.海上的,航海的,船员的
参考例句:
  • A nautical mile is 1,852 meters.一海里等于1852米。
  • It is 206 nautical miles from our present location.距离我们现在的位置有206海里。
16 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
17 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
18 navigating 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
19 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
20 unconditionally CfHzbp     
adv.无条件地
参考例句:
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
21 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
22 radars 212ddaf50f2120c20d54e2fe75424614     
n.雷达( radar的名词复数 );雷达装置
参考例句:
  • Servos for large radars and launchers are either electro-hydraulic or all-electric. 大型雷达和发射装置的伺服系统,不是电动-液压式的,就是全电动式的。 来自辞典例句
  • Range-velocity simultaneous pull-off is one of effective measures for countering PD radars. 距离-速度同步拖引干扰是对抗PD雷达的有效方法。 来自互联网
23 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
24 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
25 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
26 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片