商船最低标准公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-14 02:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第147号公约
颁布日期:19761029  实施日期:19811128  颁布单位:日内瓦

  [Date of coming into force: 28 November 1981.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Geneva by the Governing Body of theInternational Labour Office and having met in its Sixty-second Session on13 October 1976, and

  Recalling the provisions of the Seafarers' Engagement (ForeignVessels) Recommendation, 1958, and of the Social Conditions and Safety(Seafarers) Recommendation, 1958, and

  Having decided3 upon the adoption4 of certain proposals with regard tosubstandard vessels2, particularly those registered under flags ofconvenience, which is the fifth item on the agenda of the session, and

  Having determined5 that these proposals shall take the form of aninternational Convention, adopts this twenty-ninth day of October of theyear one thousand nine hundred and seventy-six the following Convention,which may be cited as the Merchant Shipping6 (Minimum Standards)Convention, 1976:Article 1

  1. Except as otherwise provided in this Article, this Conventionapplies to every sea-going ship, whether publicly or privately7 owned,which is engaged in the transport of cargo8 or passengers for the purposeof trade or is employed for any other commercial purpose.

  2. National laws or regulations shall determine when ships are to beregarded as sea-going ships for the purpose of this Convention.

  3. This Convention applies to sea-going tugs9.

  4. This Convention does not apply to

  (a) ships primarily propelled by sail, whether or not they arefitted with auxiliary10 engines;

  (b) ships engaged in fishing or in whaling or in similar pursuits;

  (c) small vessels and vessels such as oil rigs and drillingplatforms when not engaged in navigation, the decision as to which vesselsare covered by this subparagraph to be taken by the competent authority ineach country in consultation11 with the most representative organizations ofshipowners and seafarers.

  5. Nothing in this Convention shall be deemed to extend the scope ofthe Conventions referred to in the Appendix to this Convention or of theprovisions contained therein.Article 2

  Each Member which ratifies12 this Convention undertakes

  (a) to have laws or regulations laying down, for ships registeredin its territory

  (i) safety standards, including standards of competency, hoursof work and manning, so as to ensure the safety of life on board ship;

  (ii) appropriate social security measures; and

  (iii) shipboard conditions of employment and shipboard livingarrangements, in so far as these, in the opinion of the Member, are notcovered by collective agreements or laid down by competent courts in amanner equally binding13 on the shipowners and seafarers concerned;

  and to satisfy itself that the provisions of such laws and regulationsare substantially equivalent to the Conventions or Articles of Conventionsreferred to in the Appendix to this Convention, in so far as the Member isnot otherwise bound to give effect to the Conventions in question;

  (b) to exercise effective jurisdiction14 or control over ships whichare registered in its territory in respect of

  (i) safety standards, including standards of competency, hoursof work and manning, prescribed by national laws or regulations;

  (ii) social security measures prescribed by national laws orregulations;

  (iii) shipboard conditions of employment and shipboard livingarrangements prescribed by national laws or regulations, or laid down bycompetent courts in a manner equally binding on the shipowners andseafarers concerned;

  (c) to satisfy itself that measures for the effective control ofother shipboard conditions of employment and living arrangements, where ithas no effective jurisdiction, are agreed between shipowners or theirorganizations and seafarers' organizations constituted in accordance withthe substantive15 provisions of the Freedom of Association and Protection ofthe Right to Organize Convention, 1948, and the Right to Organize andCollective Bargaining Convention, 1949;

  (d) to ensure that

  (i) adequate procedures-subject to over-all supervision16 by thecompetent authority, after tripartite consultation amongst that authorityand the representative organizations of shipowners and seafarers whereappropriate-exist for the engagement of seafarers on ships registered inits territory and for the investigation17 of complaints arising in thatconnection;

  (ii) adequate procedures-subject to over-all supervision bythe competent authority, after tripartite consultation amongst thatauthority and the representative organizations of shipowners and seafarerswhere appropriate-exist for the investigation of any complaint made inconnection with and, if possible, at the time of the engagement in itsterritory of seafarers of its own nationality on ships registered in aforeign country, and that such complaint as well as any complaint made inconnection with and, if possible, at the time of the engagement in itsterritory of foreign seafarers on ships registered in a foreign country,is promptly18 reported by its competent authority to the competent authorityof the country in which the ship is registered, with a copy to theDirectorGeneral of the International Labour Office.

  (e) to ensure that seafarers employed on ships registered in itsterritory are properly qualified19 or trained for the duties for which theyare engaged, due regard being had to the Vocational Training (Seafarers)Recommendation, 1970;

  (f) to verify by inspection20 or other appropriate means that shipsregistered in its territory comply with applicable international labourConventions in force which it has ratified21, with the laws and regulationsrequired by subparagraph (a) of this Article and, as may be appropriateunder national law, with applicable collective agreements;

  (g) to hold an official inquiry22 into any serious marine23 casualtyinvolving ships registered in its territory, particularly those involvinginjury and/or loss of life, the final report of such inquiry normally tobe made public.Article 3

  Any Member which has ratified this Convention shall, in so far apracticable, advise its nationals on the possible problems of signing on aship registered in a State which has not ratified the Convention, until itis satisfied that standards equivalent to those fixed24 by this Conventionare being applied25. Measures taken by the ratifying26 State to this effectshall not be in contradiction with the principle of free movement ofworkers stipulated27 by the treaties to which the two States concerned maybe parties.Article 4

  1. If a Member which has ratified this Convention and in whose port aship calls in the normal course of its business or for operational reasonsreceives a complaint or obtains evidence that the ship does not conform tothe standards of this Convention, after it has come into force, it mayprepare a report addressed to the government of the country in which theship is registered, with a copy to the Director-General of theInternational Labour Office, and may take measures necessary to rectifyany conditions on board which are clearly hazardous28 to safety or health.

  2. In taking such measures, the Member shall forthwith notify thenearest maritime29consular30 or diplomatic representative of the flag Stateand shall, if possible, have such representative present. It shall notunreasonably detain or delay the ship.

  3. For the purpose of this Article, “complaint” means informationsubmitted by a member of the crew, a professional body, an association, atrade union or, generally, any person with an interest in the safety ofthe ship, including an interest in safety or health hazards to its crew.Article 5

  1. This Convention is open to the ratification31 of Members which

  (a) are parties to the International Convention for the Safety ofLife at Sea, 1960, or the International Convention for the Safety of Lifeat Sea, 1974, or any Convention subsequently revising these Conventions;and

  (b) are parties to the International Convention on Load Lines,1966, or any Convention subsequently revising that Convention; and

  (c) are parties to, or have implemented32 the provisions of, theRegulations for Preventing Collisions at Sea of 1960, or the Convention onthe International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972, orany Convention subsequently revising these international instruments.

  2. This Convention is further open to the ratification of any Memberwhich, on ratification, undertakes to fulfil the requirements to whichratification is made subject by paragraph 1 of this Article and which arenot yet satisfied.

  3. The formal ratifications33 of this Convention shall be communicatedto the DirectorGeneral of the International Labour Office forregistration.Article 6

  1. This Convention shall be binding only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force twelve months after the date on whichthere have been registered ratifications by at least ten Members with atotal share in world shipping gross tonnage of 25 per cent.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membertwelve months after the date on which its ratification has beenregistered.Article 7

  1. A Member which has ratified this Convention may denounce it afterthe expiration35 of ten years from the date on which the Convention firstcomes into force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration34. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.Article 8

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications and denunciations communicated to him bythe Members of the Organization.

  2. When the conditions provided for in Article 6, paragraph 2, abovehave been fulfilled, the Director-General shall draw the attention of theMembers of the Organization to the date upon which the Convention willcome into force.Article 9

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications and acts of denunciationregistered by him in accordance with the provisions of the precedingArticles.Article 10

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.Article 11

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate36 denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 7 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.Article 12

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative37.

  APPENDIX

  Minimum Age Convention, 1973 (No. 138), or

  Minimum Age (Sea) Convention (Revised), 1936 (No. 58), or

  Minimum Age (Sea) Convention, 1920 (No. 7);

  Shipowners' Liability (Sick and Injured Seamen38) Convention, 1936 (No.55), or

  Sickness Insurance (Sea) Convention, 1936 (No. 56), or

  Medical Care and Sickness Benefits Convention, 1969 (No. 130);

  Medical Examination (Seafarers) Convention, 1946 (No. 73);

  Prevention of Accidents (Seafarers) Convention, 1970 (No. 134)(Articles 4 and 7);

  Accommodation of Crews Convention (Revised), 1949 (No. 92);

  Food and Catering39 (Ships' Crews) Convention, 1946 (No. 68) (Article5);

  Officers' Competency Certificates Convention, 1936 (No. 53) (Articles3 and 4)①;

  [ ① In cases where the established licensing40 system or certificationstructure of a State would be prejudiced by problems arising from strictadherence to the relevant standards of the Officers' CompetencyCertificates Convention, 1936, the principle of substantial equivalenceshall be applied so that there will be no conflict with that State'sestablished arrangements for certification.]

  Seamen's Article of Agreement Convention, 1926 (No. 22);

  Repatriation41 of Seamen Convention, 1926 (No. 23)

  Freedom of Association and Protection of the Right to OrganizeConvention, 1948 (No. 87);

  Right to Organize and Collective Bargaining Convention, 1949 (No. 98)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
7 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
8 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
9 tugs 629a65759ea19a2537f981373572d154     
n.猛拉( tug的名词复数 );猛拖;拖船v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的第三人称单数 )
参考例句:
  • The raucous sirens of the tugs came in from the river. 河上传来拖轮发出的沙哑的汽笛声。 来自辞典例句
  • As I near the North Tower, the wind tugs at my role. 当我接近北塔的时候,风牵动着我的平衡杆。 来自辞典例句
10 auxiliary RuKzm     
adj.辅助的,备用的
参考例句:
  • I work in an auxiliary unit.我在一家附属单位工作。
  • The hospital has an auxiliary power system in case of blackout.这家医院装有备用发电系统以防灯火管制。
11 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
12 ratifies d09dbcf794c68caf4a5d120be046096d     
v.批准,签认(合约等)( ratify的第三人称单数 )
参考例句:
  • American Revolutionary War: The United States ratifies a peace treaty with England. 1784年的今天,美国独立战争:美国批准了一项与英国的和平条约。 来自互联网
  • Each Member which ratifies this Convention shall ensure the effectiveapplication of its provis ions. 批准本公约的每一会员国应确保有效地实施本公约的规定。 来自互联网
13 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
14 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
15 substantive qszws     
adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体
参考例句:
  • They plan to meet again in Rome very soon to begin substantive negotiations.他们计划不久在罗马再次会晤以开始实质性的谈判。
  • A president needs substantive advice,but he also requires emotional succor. 一个总统需要实质性的建议,但也需要感情上的支持。
16 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
17 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
18 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
19 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
20 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
21 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
22 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
23 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
24 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
25 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
26 ratifying a6ab238e26b3fc0b3a56274a0bdd0997     
v.批准,签认(合约等)( ratify的现在分词 )
参考例句:
  • They call their State Assembly a disgrace for ratifying the 35th. 他们把州议会通过的第35号修正案说成是可耻的行为。 来自辞典例句
  • The Obama administration, unlike its predecessor, talks of ratifying the test-ban treaty. 该会议五年举办一次,回顾其间发生的事情。 来自互联网
27 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
28 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
29 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
30 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
31 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
32 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
33 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
34 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
35 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
36 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
37 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
38 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
39 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
40 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
41 repatriation efc8b0769e13d125d7e05d6422dd8e59     
n.遣送回国,归国
参考例句:
  • The Volrep programme is the preferred means of repatriation. 政府认为自愿遣返计划的遣返方法较为可取。 来自互联网
  • Arrange the cargo claiming and maritime affairs,crews repatriation,medical treatment,traveling so on. (六)洽办货物理赔,船舶海事处理,办理船员遣返,就医,旅游等。 来自互联网
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片