1980年联合国国际货物多式联运公约(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-14 03:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Article 9 Reservations in the Multimodal Transport Document

  1. If the multimodal transport document contains particularsconcerning the general nature, leading marks, number of packages orpieces, weight or quantity of the goods which the multimodal transportoperator or a person acting1 on his behalf knows, or has reasonable groundsto suspect, do not accurately2 represent the goods actually taken incharge, or if he has no reasonable means of checking such particulars, themultimodal transport operator or a person acting on his behalf shallinsert in the multimodal transport document a reservation specifying3 theseinaccuracies, grounds of suspicion or the absence of reasonable means ofchecking.

  2. If the multimodal transport operator or a person acting on hisbehalf fails to note on the multimodal transport document the apparentcondition of the goods, he is deemed to have noted4 on the multimodaltransport document that the goods were in apparent good condition.

  Article 10 Evidentiary Effect of the Multimodal Transport Document

  Except for particulars in respect of which and to the extent to whicha reservation permitted under Article 9 has been entered:

  (a) The multimodal transport document shall be prima facie evidence ofthe taking in charge by the multimodal transport operator of the goods asdescribed therein;

  (b) Proof to the contrary by the multimodal transport operator shallnot be admissible if the multimodal transport document is issued innegotiable form and has been transferred to a third party, including aconsignee, who has acted in good faith in reliance on the description ofthe goods therein.

  Article 11 Liability for Intentional6 Misstatements or Omissions7

  When the multimodal transport operator, with intent to defraud8, givesin the multimodal transport document false information concerning thegoods or omits any information required to be included under paragraph 1(a) or (b) of Article 8 or under Article 9, he shall be liable, withoutthe benefit of the limitation of liability provided for in thisConvention, for any loss, damage or expenses incurred9 by a third party,including a consignee5, who acted in reliance on the description of thegoods in the multimodal transport document issued.

  Article 12 Guarantee by the Consignor10

  1. The consignor shall be deemed to have guaranteed to the multimodaltransport operator the accuracy, at the time the goods were taken incharge by the multimodal transport operator, of particulars relating tothe general nature of the goods, their marks, number, weight and quantityand, if applicable, to the dangerous character of goods, as furnished byhim for insertion in the multimodal transport document.

  2. The consignor shall indemnify the multimodal transport operatoragainst loss resulting from inaccuracies in or inadequacies of theparticulars referred to in paragraph 1 of this Article. The consignorshall remain liable even if the multimodal transport document has beentransferred by him. The right of the multimodal transport operator to suchindemnity shall in no way limit his liability under the multimodaltransport contract to any person other than the consignor.

  Article 13 Other Documents

  The issue of the multimodal transport document does not preclude11 theissue, if necessary, of other documents relating to transport or otherservices involved in international multimodal transport, in accordancewith applicable international conventions or national law. However, theissue of such other documents shall not affect the legal character of themultimodal transport document.

  PART III. MULTIMODAL LIABILITY OF THE TRANSPORT OPERATOR

  Article 14 Period of Responsibility

  1. The responsibility of the multimodal transport operator for thegoods under this Convention covers the period from the time he takes thegoods in his charge to the time of their delivery.

  2. For the purpose of this Article, the multimodal transport operatoris deemed to be in charge of the goods:

  (a) From the time he has taken over the goods from:

  (i) The consignor or a person acting on his behalf; or

  (ii) An authority or other third party to whom, pursuant tolaw or regulations applicable at the place of taking in charge, the goodsmust be handed over for transport;

  (b) Until the time he has delivered the goods:

  (i) By handing over the goods to the consignee; or

  (ii) In cases where the consignee does not receive the goodsfrom the multimodal transport operator, by placing them at the disposal ofthe consignee in accordance with the multimodal transport contract or withthe law or with the usage of the particular trade applicable at the placeof delivery; or

  (iii) By handing over the goods to an authority or other thirdparty to whom, pursuant to law or regulations applicable at the place ofdelivery, the goods must be handed over.

  3. In paragraphs 1 and 2 of this Article, reference to the multimodaltransport operator shall include his servants or agents or any otherperson of whose services he makes use for the performance of themultimodal transport contract, and reference to the consignor or consigneeshall include their servants or agents.

  Article 15 The Liability of the Multimodal Transport Operator for hisServants, Agents and Other Persons

  Subject to Article 21, the multimodal transport operator shall beliable for the acts and omissions of his servants or agents, when any suchservant or agent is acting within the scope of his employment, or of anyother person of whose services he makes use for the performance of themultimodal transport contract, when such person is acting in theperformance of the contract, as if such acts and omissions were his own.

  Article 16 Basis of Liability

  1. The multimodal transport operator shall be liable for lossresulting from loss of or damage to the goods, as well as from delay indelivery, if the occurrence which caused the loss, damage or delay indelivery took place while the goods were in his charge as defined inArticle 14, unless the multimodal transport operator proves that he, hisservants or agents or any other person referred to in Article 15 took allmeasures that could reasonably be required to avoid the occurrence and itsconsequences.

  2. Delay in delivery occurs when the goods have not been deliveredwithin the time expressly agreed upon or, in the absence of suchagreement, within the time which it would be reasonable to require of adiligent multimodal transport operator, having regard to the circumstancesof the case.

  3. If the goods have not been delivered within 90 consecutive12 daysfollowing the date of delivery determined13 according to paragraph 2 of thisArticle, the claimant may treat the goods as lost.

  Article 17 Concurrent14 Causes

  Where fault or neglect on the part of the multimodal transportoperator, his servants or agents or any other person referred to inArticle 15 combines with another cause to produce loss, damage or delay indelivery, the multimodal transport operator shall be liable only to theextent that the loss, damage or delay in delivery is attributable to suchfault or neglect, provided that the multimodal transport operator provesthe part of the loss, damage or delay in delivery not attributablethereto.

  Article 18 Limitation of Liability

  1. When the multimodal transport operator is liable for loss resultingfrom loss of or damage to the goods according to Article 16, his liabilityshall be limited to an amount not exceeding 920 units of account perpackage or other shipping15 unit or 2.75 units of account per kilogram ofgross weight of the goods lost or damaged, whichever is the higher.

  2. For the purpose of calculating which amount is the higher inaccordance with paragraph 1 of this Article, the following rules shallapply:

  (a) Where a container, pallet or similar article of transport is usedto consolidate16 goods, the packages or other shipping units enumerated17 inthe multimodal transport document as packed in such article of transportare deemed packages or shipping units. Except as aforesaid, the goods insuch article of transport are deemed one shipping unit.

  (b) In cases where the article of transport itself has been lost ordamaged, that article of transport, if not owned or otherwise supplied bythe multimodal transport operator, is considered one separate shippingunit.

  3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of thisArticle, if the international multimodal transport does not, according tothe contract, include carriage of goods by sea or by inland waterways, theliability of the multimodal transport operator shall be limited to anamount not exceeding 8.33 units of account per kilogram of gross weight ofthe goods lost or damaged.

  4. The liability of the multimodal transport operator for lossresulting from delay in delivery according to the provisions of Article 16shall be limited to an amount equivalent to two and a half times thefreight payable18 for the goods delayed, but not exceeding the total freightpayable under the multimodal transport contract.

  5. The aggregate19 liability of the multimodal transport operator, underparagraphs 1 and 4 or paragraphs 3 and 4 of this Article, shall not exceedthe limit of liability for total loss of the goods as determined byparagraph 1 or 3 of this Article.

  6. By agreement between the multimodal transport operator and theconsignor, limits of liability exceeding those provided for in paragraphs1, 3 and 4 of this Article may be fixed20 in the multimodal transportdocument.

  7. “Unit of account” means the unit of account mentioned in Article31.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
3 specifying ca4cf95d0de82d4463dfea22d3f8c836     
v.指定( specify的现在分词 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • When we describe what the action will affect, we are specifying the noun of the sentence. 当描述动作会影响到什么时,我们指定组成句子的名词。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Procurement section only lists opportunistic infection drugs without specifying which drugs. 采购部分只说明有治疗机会性感染的药物,但并没有说明是什么药物。 来自互联网
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 consignee Mawyp     
n.受托者,收件人,代销人;承销人;收货人
参考例句:
  • The consignee is decided according to the order of the shipper or the opening bank. 收货人是由托运人或开证行的指令决定。 来自辞典例句
  • For Freight Collect shipments, the charge will be billed to the consignee. 若采取收件人付费方式,则费用由收件人支付。 来自互联网
6 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
7 omissions 1022349b4bcb447934fb49084c887af2     
n.省略( omission的名词复数 );删节;遗漏;略去或漏掉的事(或人)
参考例句:
  • In spite of careful checking, there are still omissions. 饶这么细心核对,还是有遗漏。 来自《现代汉英综合大词典》
  • It has many omissions; even so, it is quite a useful reference book. 那本书有许多遗漏之处,即使如此,尚不失为一本有用的参考书。 来自《现代汉英综合大词典》
8 defraud Em9zu     
vt.欺骗,欺诈
参考例句:
  • He passed himself off as the managing director to defraud the bank.他假冒总经理的名义诈骗银行。
  • He is implicated in the scheme to defraud the government.他卷入了这起欺骗政府的阴谋。
9 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
10 consignor dc334384a6c7209e9f51fae8df429846     
n.委托者;发货人;寄件人;交付人
参考例句:
  • A dead body of a male adult, a dead consignor, a target. 一具男人的尸体,一位死去的委托者,一个目标。 来自互联网
  • Frozen plant of company many invest in, attract consignor thick as hail. 公司大量投资于冷冻设备,吸引货主纷至沓来。 来自互联网
11 preclude cBDy6     
vt.阻止,排除,防止;妨碍
参考例句:
  • We try to preclude any possibility of misunderstanding.我们努力排除任何误解的可能性。
  • My present finances preclude the possibility of buying a car.按我目前的财务状况我是不可能买车的。
12 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
13 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
14 concurrent YncyG     
adj.同时发生的,一致的
参考例句:
  • You can't attend two concurrent events!你不能同时参加两项活动!
  • The twins had concurrent birthday. 双胞胎生日在同一天。
15 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
16 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
17 enumerated 837292cced46f73066764a6de97d6d20     
v.列举,枚举,数( enumerate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A spokesperson enumerated the strikers' demands. 发言人列数罢工者的要求。 来自《简明英汉词典》
  • He enumerated the capitals of the 50 states. 他列举了50个州的首府。 来自《现代汉英综合大词典》
18 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
19 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。
20 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片