中华人民共和国枪支管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 01:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19810425  实施日期:19810425  颁布单位:公安部

  (Approved by the State Council on January 5, 1981, and promulgated1 by the Ministry2 of Public Security on April 25, 1981)

  Article 1 These Measures are formulated4 to maintain public order, to safeguard public security, and to prevent criminals from using firearms to commit sabotage5.

  Article 2 The term firearms (including the ammunition6 used with these firearms), as mentioned in these Measures, refers to the following firearms which belong to the non-military system: pistols, rifles, and submachine guns and machine guns for military use; various firearms for target shooting sports; rifles, shot-gun, and powder-gun for hunting; injection-gun for applying anesthesia on animals; and air-guns for discharging pellets. The military firearms used for fitting out the People's Liberation Army, the militia7 and the People's Armed Police Force shall be controlled in accordance with the pertinent8 provisions of the army and militia system. Carrying and Allocation of Firearms

  Article 3 The following personnel may carry firearms:

  (1) personnel working in the people's courts, the people's procuratorates, and the public security organs who are required to carry firearms for discharging their duties;

  (2) party and government leading cadres working in the border areas, coastal9 defence areas, and other remote areas who have the necessity, as deemed by the people's governments of the provinces and autonomous10 regions, to carry firearms;

  (3) confidential11 couriers working in the Party and government departments at or above the provincial12 level, and confidential messengers working in the county or municipal Party and government departments in the border areas or in post and telecommunications departments who have the necessity to carry firearms;

  (4) personnel working in the Customs who are required to carry firearms to discharge their duties;

  (5) guards and transport escorts working in war industries.

  Article 4 Firearms for official use may be allocated13 to the following units:

  (1) the security sections of factories and mines, enterprises, government departments, schools and universities, research institutions, that have the necessity to be fitted out with firearms;

  (2) important financial and banking14 units and important warehouses15, radio stations, and research institutions which are located in remote area without armed guards that have the necessity to be fitted out with firearms;

  (3) geological prospecting16 teams and survey and drawing teams that work in remote areas or at sea, that have the necessity to be fitted out with firearms;

  (4) coastal and ocean-going passenger-liners, freighters and oil tankers17 and other operation vessels18 operating on the sea;

  (5) civil airports and civil air-liners that have the necessity to be fitted out with firearms.

  Article 5 Sports guns may be allocated to sports committees at or above the county level that promote target-shooting sports.

  Article 6 Personnel and units engaged in hunting as their specialized20 line of production may carry or be allocated with hunting rifles. As regards the non-professional hunting personnel, only citizens aged19 eighteen or over may keep hunting rifles, and each can keep no more than two hunting rifles.

  Article 7 Injection-guns may be allocated to such units as hunting production units, scientific research and teaching units, wild animal breeding and livestock21 farms, and veterinary hospitals that have the necessity to apply anesthesia on animals.

  Article 8 Film studios, in order to meet the needs of film production, may purchase old and obsolete22 firearms as stage properties. With the exception of just a small number of firearms used for creating special stage effects, all firearms must undergo technical treatment so that they can no longer be used for discharging live ammunition.

  Manufacture and Purchase of Firearms

  Article 9 Various kinds of firearms shall be manufactured and repaired by factories designated by the State only; no units and individuals may manufacture, repair or assemble firearms without authorization23.

  Article 10 For the purchase of military firearms, the purchasing units shall submit to the local public security organs a report listing such details as the categories of firearms to be purchased, their quantities, uses, and scope of carrying and allocation. After obtaining the approval, they shall apply to the department designated by the State for appropriations24.

  The purchase of various categories of firearms for target-shooting sports shall be approved by the sports committee at a higher level and have the consent of and the purchase permit granted by the county or municipal bureau of public security at the place where the purchasing units are located: only with the purchase permit may a purchasing unit make purchases of firearms at the department designated by the State. The purchase of hunting rifles and injection-guns shall be approved by the competent forestry25 department at the county level or higher and have the consent of and the purchase permit granted by the public security organ; only with the purchase permit, may a purchasing unit make purchases at the department designated by the State. The distributors of hunting rifles shall go through the procedures of registration26 at the public security organ at the county or municipal level or higher.

  With the exception of the units designated by the State or approved by the competent department, no units or individuals may sell or purchase firearms and ammunition.

  Control of Firearms

  Article 11 The firearm-carrying personnel shall obtain the consent of the person in charge of their unit, and have the approval of the competent department at the county level or higher. The firearm-equipped unit shall obtain the approval of the people's government at the county level or higher.

  Without permission through legal procedures, no units or individuals may keep firearms and ammunition privately27. Firearms and ammunition kept without permission shall be handed over to the local public security organ, and shall not be disposed of privately.

  Article 12 Firearm-carrying personnel and firearm-equipped units shall apply to the local county or municipal bureau of public security for firearm licenses28, which shall be granted after examination and approval.

  Firearm-carrying personnel, when going out with their firearms, shall carry them with firearm licenses for examination. Personnel carrying firearms for official use and who perform duties in places other than their own county or municipality must apply to the local county or municipal bureau of public security for firearm-carrying pass.

  Article 13 Firearms which bear historic significance kept on display in exhibition halls, museums, etc., shall be registered at the local county or municipal bureau of public security, and shall not be used for other purposes.

  Article 14 It is strictly29 prohibited to fire shots at will in cities, towns, residential30 areas, scenic31 spots, airports, along communication lines, or in any other places where shot-firing is prohibited according to regulations. It is prohibited to fire shots and hunt in non-hunting areas.

  Article 15 In some particular areas or places where firearms are banned, firearm-carrying personnel shall leave the firearms they carry with the public security organ or a designated unit for safe-keeping, and have them given back when leaving.

  Article 16 All categories of firearms shall be kept properly and safe. Firearms kept collectively shall be well taken care of by persons specially32 designated for the job; special warehouses (or cabinets) shall be used for keeping the firearms, and firearms and ammunition shall be kept separately; strict measures shall be taken against loss, theft or other accidents. In case that fire arms are lost or stolen, it must be reported immediately to the public security organ, and the scene of the incident shall be kept intact.

  Article 17 Firearm-equipped units and firearm-carrying personnel are not permitted, without official approval, to lend out their firearms and ammunition or give them to others as gifts. In the event that a firearm-equipped unit has been disbanded or a firearm-carrying person been transferred to a new unit, the unit or the person shall return the firearms to the original firearm-allocating unit, and return the firearm licence(s) to the original licence-issuing public security organ for cancellation33. Persons who hold hunting rifles shall, upon moving away from the county or city of their original residence, return for cancellation their firearm licences to the original licence-issuing public security organ and obtain firearm-transport passes. On their arrival at their destinations, they shall present the firearm-transport passes to the local security organ and go through the procedures for obtaining new firearm licences.

  Article 18 To transport firearms and ammunition, it is imperative34 to apply to the county or municipal bureau of public security stationed at the destination of transportation for a transport pass. Upon arrival at the destination, the applicant35 shall present the transport pass to the local public security organ and go through the procedures for registration or for obtaining a new firearm licence.

  Article 19 To carry hunting rifles into the country from abroad, it is imperative to obtain, in advance, the approval of the county or municipal bureau of public security stationed in the locality of the applicant's residence.

  Upon entering the country, the applicant shall declare at the Customs, and a carrying-transport permit shall be issued after examination and approval by the border inspection36 office. Upon arrival at the destination, the applicant shall go through the procedures for obtaining a firearm licence by presenting the carrying-transport permit.

  To carry hunting rifles out of the country, it is imperative to return for cancellation the firearm licence to the original licence-issuing public security organ for a carrying-transport permit. On exit, the applicant shall declare at the Customs, and surrender the carrying-transport permit to the local border inspection office.

  Article 20 Firearms that have fallen into disuse shall be registered by the firearm-holding units in detailed37 lists, which shall be submitted for approval to the competent departments of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, and, then, again to the local county or municipal bureau of public security for examination; after that, the disused firearms shall undergo a treatment of disfigurement before they are sent, under the supervision38 of the unit in charge of the destruction, to a smeltery designated by the public security department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government for melting down and complete destruction.

  Article 21 Air guns that discharge metal pellets shall be controlled in accordance with the provisions concerning the control of sports guns, when used by sports departments in target-shooting sports, and in accordance with the provisions concerning the control of hunting rifles when used for hunting by hunting units. Privately purchased and held pellet-discharging air guns are also required to go through registration procedures and to be placed under control; and the control measures shall be formulated by the public security department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government.

  Article 22 Firearm licences, firearm-carrying passes, purchase permits for sports guns, hunting rifles and injection-guns, transport passes for firearms and ammunition, and carrying-transport permits shall all be devised solely39 by the Ministry of Public Security, be printed solely by the public security department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, and be signed and issued by the county or municipal bureau of public security.

  Article 23 The public security organs at various levels shall exercise supervision over such affairs as the carrying, use, safe-keeping, and changes of firearms in the non-military departments of their locality, and carry out inspection at regular intervals40.

  Control of Firearms of Foreigners

  Article 24 Foreign diplomatic missions and consular41 posts in China, and their personnel, that are to carry firearms into China shall apply in advance to the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China; after obtaining the consent, they shall declare at the Customs on entering the country and then be issued the carrying-transport permits by the border inspection office after examination. Upon arrival at the destination, the applicants42 shall report to the local municipal bureau of public security, and go through the registration procedures for their firearms. No firearms belonging to foreign diplomatic missions and consular posts in China and to their personnel, with the exception of their shotguns which may be used in hunting grounds, shall be carried out of the confines of the aforesaid missions and posts. Foreign diplomatic missions and consular posts in China and their personnel that are to carry their firearms out of China shall send a note to the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China, and make an application to the municipal bureau of public security at the locality of their residences for registration cancellation and for the issuance of carrying-transport permits. On exit, they shall declare at the Customs, and submit the carrying-transport permit to the local border inspection office.

  Article 25 Members of foreign political party, government, military or parliamentary delegations43 and their guards that are to carry firearms into China shall obtain in advance the consent from the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China or from the host units, which shall notify the border inspection office and submit a report to the Ministry of Public Security for the record.

  Article 26 Foreign sports teams that come to China to take part in a shooting tournament with their sports rifles and pistols shall obtain in advance the approval by the Physical Culture and Sports Commission of the People's Republic of China. On entering the country, they shall declare at the Customs, and then the border inspection office shall issue them the carrying-transport permits after examination. On arrival at the locality of the tournament, they shall go through the registration procedures for the record at the local county or municipal bureau of public security, and cancel the registration before leaving. Foreign sports teams that travel via China shall obtain in advance the approval of the Physical Culture and Sports Commission of the People's Republic of China, which shall notify the border inspection authorities, and the inspection office at the entry point shall put paper slip seals on the firearms and permit them to pass through the country.

  Article 27 Firearms and ammunition on board foreign civil air-liners or vessels registered in foreign countries, shall be sealed up by the border inspection office when the air-liners and vessels enter a port of China, and unsealed when the air-liners and vessels leave the country.

  Article 28 Apart from those who come to China as stipulated44 in Articles 24, 25 and 26 of these Measures, no foreigners are permitted to carry firearms and ammunition into the territory, unless approved by the competent departments of the People's Republic of China and by the public security department (bureau) of the province, autonomous region, and municipality directly under the Central Government at the places of their destination.

  Those who carry firearms and ammunition with them must, on entering the territory, declare at the Customs, and the border inspection office shall temporarily seal up the firearms and ammunition for safekeeping at the entry port, and give them back when the owners leave the country; or the firearms and ammunition shall be retrain sported out of the territory by the original carriers. Those who have obtained the approval to carry firearms and ammunition into or out of the territory shall go through the procedures in accordance with the stipulations of Article 19 of these Measures. Those in transit45 shall declare at the Customs, and the border inspection office shall seal the firearms up after examination, and permit them to pass through the country. Those who fail to declare at the Customs shall be dealt with, without exception, as cases of illegal transport of firearms and ammunition.

  Article 29 Foreigners who wish to buy hunting rifles in China, shall obtain the approval of and certificates from the foreign affairs office of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, or the host unit. They shall then apply to the local county and municipal bureau of public security for purchase permits and make their purchases at designated stores after approval.

  Penalties

  Article 30 The chief person-in-charge and the direct offender46, who are held responsible for the violation47 of these Measures, shall receive penalties ranging from disciplinary sanction, punishment in accordance with the regulations on the maintenance of public order, to an investigation48 by the judicial49 organ of the criminal responsibilities of the offender, depending on the seriousness of the case.

  Miscellaneous

  Article 31 The people's governments of various provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and the various ministries50 and commissions under the State Council may, in accordance with these Measures, formulate3 specific provisions for the control of firearms, and report thereon to the Ministry of Public Security for the record.

  Article 32 These Measures shall go into effect after the approval by the State Council and the promulgation51 by the Ministry of Public Security. The Interim Measures Concerning the Control of Firearms, approved by the Government Administration Council and promulgated by the Ministry of Public Security on June 27, 1951, shall be abrogated at the same time



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 sabotage 3Tmzz     
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏
参考例句:
  • They tried to sabotage my birthday party.他们企图破坏我的生日晚会。
  • The fire at the factory was caused by sabotage.那家工厂的火灾是有人蓄意破坏引起的。
6 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
7 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
8 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
9 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
10 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
11 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
12 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
13 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
14 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
15 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
16 prospecting kkZzpG     
n.探矿
参考例句:
  • The prospecting team ploughed their way through the snow. 探险队排雪前进。
  • The prospecting team has traversed the length and breadth of the land. 勘探队踏遍了祖国的山山水水。
17 tankers f6c16f554e37ea81859ae031ca991f5d     
运送大量液体或气体的轮船[卡车]( tanker的名词复数 ); 油轮; 罐车; 油槽车
参考例句:
  • They should stop offloading waste from oil tankers into the sea. 他们应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物。
  • The harbour admits large tankers and freighters. 这个港口容得下巨型油船和货轮。
18 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
19 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
20 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
21 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
22 obsolete T5YzH     
adj.已废弃的,过时的
参考例句:
  • These goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
  • They tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
23 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
24 appropriations dbe6fbc02763a03b4f9bd9c27ac65881     
n.挪用(appropriation的复数形式)
参考例句:
  • More commonly, funding controls are imposed in the annual appropriations process. 更普遍的作法是,拨款控制被规定在年度拨款手续中。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Should the president veto the appropriations bill, it goes back to Congress. 假如总统否决了这项拨款提案,就把它退还给国会。 来自英汉非文学 - 政府文件
25 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
26 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
27 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
28 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
29 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
30 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
31 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
32 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
33 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
34 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
35 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
36 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
37 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
38 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
39 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
40 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
41 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
42 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
43 delegations 13b3ac30d07119fea7fff02c12a37362     
n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派
参考例句:
  • In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
44 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
45 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
46 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
47 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
48 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
49 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
50 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
51 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片