中华人民共和国海上交通安全法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 02:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Second Meeting of the Standing1 Committee of the Sixth National People's Congress, promulgated2 by Order No. 7 of the President of the People's Republic of China on September 2, 1983, and effective as of January, 1, 1984)
颁布日期:19830902  实施日期:19840101  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Inspection3 and Registration4 of Vessels6

  Chapter III Personnel on Vessels and Installations

  Chapter IV Navigation, Berthing8 and Operations

  Chapter V Safety Protection

  Chapter VI Transport of Dangerous Goods

  Chapter VII Rescue from Disasters at Sea

  Chapter VIII Salvage9 and Removal of Sunken and Drifting Objects

  Chapter IX Investigation10 and Handling of Traffic Accidents

  Chapter X Legal Liability

  Chapter XI Special Provisions

  Chapter XII Supplementary11 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This law is formulated13 in order to strengthen the control of maritime14 traffic; ensure the safety of vessels, installations, human life and property; and safeguard the rights and interests of the state.

  Article 2 This Law shall apply to all vessels, installations and personnel and to the owners and managers of such vessels and installations that navigate15berth7 or operate in the coastal16 waters of the People's Republic of China.

  Article 3 The harbour superintendence agencies of the People's Republic of China shall be the competent authorities responsible for the unified17 supervision18 and administration of traffic safety in the coastal waters.

  Chapter II Inspection and Registration of Vessels

  Article 4 Vessels and their major equipment relating to navigation safety must have valid19 technical certificates issued by vessel5 inspection departments.

  Article 5 A vessel must have a certificates showing its nationality, a vessel registry certificate or a vessel licence.

  Chapter III Personnel on Vessels and Installations

  Article 6 Vessels shall be manned with qualified20 crew members according to a standard quota21 to ensure the vessels' safety.

  Article 7 The captain, chief engineer, pilot, engineers, radio and telephone operators and similar personnel on board seaplanes or submersibles must hold valid job certificates. All other crew members must undergo specialized22 technical training required for their work.

  Article 8 In accordance with state provisions, all installations shall be provided with personnel who have mastered the techniques of collision avoidance, signalling, communications, fire control, life-saving and other operations.

  Article 9 All personnel on vessels and installations must observe relevant rules and regulations concerning maritime traffic safety, follow the operating rules and ensure the safety of the vessels and installations in navigation, berthing and operations.

  Chapter IV Navigation, Berthing and Operations

  Article 10 While navigating23, berthing or carrying out operations, vessels and installations must abide24 by the relevant laws, administrative25 statutes27 and rules and regulations of the People's Republic of China.

  Article 11 Non-military vessels of foreign nationality may not enter the internal waters and harbours of the People's Republic of China without the approval of its competent authorities. However, under unexpected circumstances such as critical illness of personnel, engine breakdown28 or the vessels being in distress29 or seeking shelter from weather when they do not have the time to obtain approval, they may, while entering China's internal waters of harbour, make an emergency report to the competent authorities and shall obey its directions.

  Military vessels of foreign nationality may not enter the territorial30 waters of the People's Republic of China without the approval of the Government of the People's Republic of China.

  Article 12 Vessels sailing on international routes that enter and leave the harbours of the People's Republic of China must accept inspection by the competent authorities. Vessels of Chinese nationality sailing on domestic routes that enter and leave such harbours must obtain port entry and departure visas.

  Article 13 Vessels of foreign nationality entering and leaving a harbour of the People's Republic of China, navigating or shifting berths31 in the harbour area, or approaching or leaving mooring32 points or loading spots outside the harbour must be navigated33 by a pilot designated by the competent authorities.

  Article 14 When entering or leaving harbours or passing through controlled traffic areas, crowded navigable areas or areas where navigational conditions are restricted, vessels must observe the special regulations promulgated by the Government of the People's Republic of China or by the competent authorities.

  Article 15 Vessels shall be prohibited from entering or passing through restricted navigation zones unless specially34 permitted by the competent authorities.

  Article 16 Towing operations on the open sea involving large-sized installations and mobile platforms must undergo towing inspection conducted by vessel inspection departments and be reported to the competent authorities for examination and approval.

  Article 17 If the competent authorities finds the actual condition of a vessel to be not in conformity35 with what is stated in the vessel's certificates, it shall have the right to require the vessel to apply for a new inspection or notify its owner or manager to adopt effective safety measures.

  Article 18 If the competent authorities believes that a vessel presents a menace to the safety of a harbour, it shall have the right to forbid the vessel from entering the harbour or to order it to leave the harbour.

  Article 19 The competent authorities shall have the right to forbid a vessel or an installation from leaving the harbour or order it to suspend its voyage, change its route or cease its operations under any one of the following circumstances:

  (1) if it violates any law, administrative statute26 or other rule or regulation of the People's Republic of China;

  (2) if it is in a condition unsuitable for navigation or towing;

  (3) if it was involved in a traffic accident and has not completed the necessary formalities;

  (4) if it has not paid the fees that are due or furnished appropriate security to the competent authorities or the department concerned: or

  (5) if the competent authorities considers that there are other circumstances that will jeopardize36 or might jeopardize maritime traffic safety.

  Chapter V Safety Protection

  Article 20 Construction operations to be carried out on the surface or underwater in coastal waters and the demarcation of corresponding safe operation zones must be reported to the competent authorities for examination and approval and must be publicly announced. Vessels not involved in the construction project may not enter the safe operation zones. The construction unit may not enlarge such zones without authorization37. When shore lines are to be used in harbour areas or when construction work, including overhead operations, is to be carried out on the sea surface or underwater in such areas, the plan and a drawing thereof must be submitted to the competent authorities for examination and approval.

  Article 21 The designation of restricted navigation zones in coastal waters must be approved by the State Council or the competent authorities. However, the designation of restricted navigation zones for military purposes shall be approved by the competent department of the state in charge of military affairs.

  The restricted navigation zones shall be announced by the competent authorities.

  Article 22 Without the approval of the competent authorities, no installations may be established or constructed, nor may any activities that hinder navigational safety be carried out in harbour areas, anchorages, navigation lanes, or crowded navigable areas, as well as in navigation routes announced by the competent authorities.

  With respect to any installations which have been established or constructed in the above-mentioned areas without authorization, the competent authorities shall have the right to order their owners to remove or dismantle38 the installations within a given period of time.

  Article 23 It shall be forbidden to damage navigation aids or navigational facilities. Whoever has damaged navigation aids or navigational facilities shall immediately report the damage to the competent authorities and be liable for compensation.

  Article 24 Vessels and installations shall promptly39 make a report to the competent authorities if they discover any of the following situations:

  (1) If navigation aids or navigational facilities malfunction40 or become abnormal;

  (2) if an obstacle or drifting object jeopardizing41 the safety of navigation is discovered; or

  (3) if there are other abnormal situations jeopardizing the safety of navigation.

  Article 25 No obstacle affecting the efficacy of navigation aids may be erected42 or installed in areas surrounding the aids. Any lights in the vicinity of the navigation aids or navigational lanes that jeopardize navigation safety shall be properly screened.

  Article 26 When removing or dismantling43 installations, salvaging44 or removing sunken ships or objects, and handling the finishing operations of underwater projects, no hidden dangers shall be left to menace navigational or operational safety. Before the aforesaid operations have been properly completed, their owners or managers must be responsible for erecting45 markers as required and making an accurate report to the competent authority on the type, shape, size and location of the obstacle and the depth of water over it.

  Article 27 Safety administration must be strengthened with respect to harbour wharves46, mooring points and loading spots outside of harbour areas as well as ship locks, so that they are always kept in good condition.

  Article 28 To meet the requirements of maritime traffic safety, the competent authority shall fix and adjust traffic control areas and harbour anchorages. The designation of anchorages outside of harbour areas shall be announced by the competent authority after the report relative thereto has been submitted to and approved by higher authorities.

  Article 29 The competent authorities shall, in accordance with relevant provisions of the state, be responsible for issuing navigational warnings and navigational notices.

  Article 30 In order to ensure the safety of navigation, berthing and operations, the departments concerned shall maintain unimpeded communications facilities, ensure distinct and effective navigation aids and navigational facilities and, in a timely manner, provide offshore47 meteorological forecasts and necessary books and reference materials concerning maritime navigation.

  Article 31 When vessels and installations are involved in accidents that jeopardize or may jeopardize traffic safety, the competent authorities shall have the right to take necessary, compulsory48 measures to deal with the matter.

  Chapter VI Transport of Dangerous Goods

  Article 32 When vessels or installations store, load, unload or transport dangerous goods, they must maintain safe and reliable equipment and conditions and observe the state provisions governing the control and transport of dangerous goods.

  Article 33 When vessels load and transport dangerous goods, they must go through the procedures for declaration to the competent authorities and they may not enter or leave the harbour or load or unload until approval has been obtained.

  Chapter VII Rescue from Disasters at Sea

  Article 34 When vessels, installations or aircraft are in distress, they shall, in addition to issuing distress signals calling for help, use the quickest method possible to report to the competent authorities the time and place of the accident, the extent of damage, the assistance required and the a use of the accident.

  Article 35 Vessels, installations or aircraft in distress and their owners or mangers shall take all effective measures to organize their own rescue efforts.

  Article 36 When vessels or installations in the vicinity of the scene of an accident receive a distress signal or discover that people's lives are endangered, they shall do their best to rescue the people in distress insofar as their own safety is not seriously endangered, and promptly report to the competent authorities the situation at the scene, their own names, call numbers and positions.

  Article 37 Vessels or installations involved in a collision shall exchange their names, nationalities and ports of registry and do their best to rescue personnel in distress. The vessels involved may not leave the scene of the accident without authorization, insofar as their own safety is not seriously endangered.

  Article 38 Upon receiving a request for rescue, the competent authorities shall immediately organize a rescue operation. All units concerned and vessels or installations in the vicinity of the scene must act under the orders of the competent authorities.

  Article 39 When a foreign country intends to dispatch vessels or aircraft into the territorial waters or the airspace over the territorial waters of the People's Republic of China to search for and rescue vessels or people in distress, it must obtain the approval of the competent [Chinese] authorities.

  Chapter VIII Salvage and Removal of Sunken and Drifting Objects

  Article 40 With respect to sunken or drifting objects that may affect the safety of navigation and the management of navigation lanes, as well as those constituting a threat of explosion, the owners or managers thereof shall salvage and remove such objects within a deadline set by the competent authorities. Otherwise, the competent authorities shall have the right to take measures to compel the salvage and removal of the objects, and their owners or managers shall bear all the expenses incurred49 there by. The provisions of this Article shall not prejudice the rights of the owners or managers of the sunken or drifting objects to demand compensation from third parties. Article 41 No sunken vessels or sunken objects in the coastal waters may be salvaged50 or dismantled51 without the approval of the competent authorities.

  Chapter IX Investigation and Handling of Traffic Accidents

  Article 42 Any vessel or installation involved in a traffic accident shall submit a written accident report and relative materials to the competent authorities and accept its investigation and handling of the accident. While being investigated by the competent authorities the parties involved in the accident and relevant personnel must give a truthful52 account of circumstances at the scene of the accident and other relevant information.

  Article 43 In the event of a traffic accident that involves a vessel or installation, the competent authorities shall ascertain53 the cause of the accident and fix the responsibility for it.

  Chapter X Legal Liability

  Article 44 The competent authorities shall, in the light of the circumstances, impose one or more of the following penalties on anyone who violates this Law:

  (1) warnings;

  (2) withholding54 or revoking55 work certificates; or

  (3) fines.

  Article 45 If a party does not accept the penalty of a fine or revocation56 of his work certificate imposed by the competent authorities, he may bring suit in a people's court within 15 days after receiving notification of the penalty. If he neither brings suit nor complies with the penalty upon the expiration57 of that period, the competent authorities shall request compulsory enforcement from the people's court.

  Article 46 A civil dispute arising from a maritime traffic accident may be settled through mediation58 by the competent authorities. If the parties are unwilling59 to have the case mediated60 or if the mediation is unsuccessful, the parties may bring suit in the people's court. Parties to a case involving foreign interests may also submit the case to an arbitration61 agency for mediation, in accordance with the written agreement concluded between them.

  Article 47 Those whose violation62 of this Law constitutes a crime shall be investigated for their criminal responsibility by judicial63 organs in accordance with the Law.

  Chapter XI Special Provisions

  Article 48 Within the waters of fishing harbours, the state fisheries administration and fishing harbour superintendence agencies shall exercise the functions and powers of the competent authorities as provided in this Law, being responsible for the supervision and administration of traffic safety and for the investigation and handling of traffic accidents between fishing vessels in coastal waters. Concrete measures for implementation64 shall be separately prescribed by the State Council.

  Article 49 The internal administration of offshore military jurisdictional66 areas and military vessels and installations, the administration of surface and underwater operations carried out for military purposes, and the inspection and registration of public security vessels, the provision of their personnel and the issuing of their port entry and departure visas shall be separately prescribed by the relevant competent departments of the state in accordance with this Law.

  Chapter XII Supplementary Provisions

  Article 50 For the purpose of this Law, the definitions of the following terms are:

  “Coastal waters” means the harbours, inland waters, territorial waters and all other sea areas under the jurisdiction65 of the state along the seacoast of the People's Republic of China.

  “Vessels” means all types of displacement67 or non-displacement ships, rafts, seaplanes, submersibles and mobile platforms.

  “Installations” means all types of surface and underwater structures or installations, whether fixed68 or floating, and fixed platforms.

  “Operations” means investigations69, exploration, exploitation, survey construction, dredging, demolition70, rescue, salvage, towing, fishing, aquatic71 breeding, loading and unloading, scientific experimentation72 and other surface and underwater operations.

  Article 51 The competent department of the State Council shall, on the basis of this Law, formulate12 rules for its implementation, which shall go into effect after being submitted to and approved by the State Council.

  Article 52 In cases of conflict between laws and regulations pertaining73 to maritime traffic safety hitherto promulgated and this Law, this Law shall prevail.

  Article 53 This Law shall go into effect on January 1, 1984



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
4 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
5 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
6 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
7 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
8 berthing 1f2c44a99ad5fab7060c5b8f3d77e3c0     
v.停泊( berth的现在分词 );占铺位;边板
参考例句:
  • He was berthing below with the refugees. 他和难民们一起呆在下面的铺位上。 来自辞典例句
  • The berthing velocity, angle and maxi-mal displacement of wharf are monitored. 测试了船舶靠泊时的靠泊速度和角度以及码头的最大位移。 来自互联网
9 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
10 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
11 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
12 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
13 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
14 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
15 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
16 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
17 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
18 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
19 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
20 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
21 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
22 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
23 navigating 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
24 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
25 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
26 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
27 statutes 2e67695e587bd14afa1655b870b4c16e     
成文法( statute的名词复数 ); 法令; 法规; 章程
参考例句:
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Each agency is also restricted by the particular statutes governing its activities. 各个机构的行为也受具体法令限制。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
28 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
29 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
30 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
31 berths c48f4275c061791e8345f3bbf7b5e773     
n.(船、列车等的)卧铺( berth的名词复数 );(船舶的)停泊位或锚位;差事;船台vt.v.停泊( berth的第三人称单数 );占铺位
参考例句:
  • Berths on steamships can be booked a long while in advance. 轮船上的床位可以提前多日预订。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Have you got your berths on the ship yet? 你们在船上有舱位了吗? 来自《现代汉英综合大词典》
32 mooring 39b0ff389b80305f56aa2a4b7d7b4fb3     
n.停泊处;系泊用具,系船具;下锚v.停泊,系泊(船只)(moor的现在分词)
参考例句:
  • However, all the best mooring were occupied by local fishing boats. 凡是可以泊船的地方早已被当地渔船占去了。 来自汉英文学 - 散文英译
  • Her mind was shaken loose from the little mooring of logic that it had. 就像小船失去了锚,她的思绪毫无逻辑地四处漂浮,一会为这个想法难受,一会为那个念头生气。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
33 navigated f7986e1365f5d08b7ef8f2073a90bf4e     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的过去式和过去分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • He navigated the plane through the clouds. 他驾驶飞机穿越云层。 来自《简明英汉词典》
  • The ship was navigated by the North Star. 那只船靠北极星来导航。 来自《简明英汉词典》
34 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
35 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
36 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
37 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
38 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
39 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
40 malfunction 1ASxT     
vi.发生功能故障,发生故障,显示机能失常
参考例句:
  • There must have been a computer malfunction.一定是出了电脑故障。
  • Results have been delayed owing to a malfunction in the computer.由于电脑发生故障,计算结果推迟了。
41 jeopardizing 6ec88fcb3085928bbf8588a5c3ba3e65     
危及,损害( jeopardize的现在分词 )
参考例句:
  • Plans may also become inefficient in the attainment of objectives by jeopardizing group satisfactions. 用危及群体利益方法去达到目标的计划,也是无效率的。
  • That boosted government revenues in the short term, but is now jeopardizing them. Morales将天然气工业,电信业和部分采矿业收归国有的举措吓跑了投资者们。
42 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
43 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
44 salvaging e65753a5869b6a7f4a2f75038af94195     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的现在分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • A shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. 某轮船公司要求赔赏打捞沉船的费用。(make a claim 要求)
  • It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. 航运公司为打捞沉船的费用而提出要求,这并非奇闻。
45 erecting 57913eb4cb611f2f6ed8e369fcac137d     
v.使直立,竖起( erect的现在分词 );建立
参考例句:
  • Nations can restrict their foreign trade by erecting barriers to exports as well as imports. 象设置进口壁垒那样,各国可以通过设置出口壁垒来限制对外贸易。 来自辞典例句
  • Could you tell me the specific lift-slab procedure for erecting buildings? 能否告之用升板法安装楼房的具体程序? 来自互联网
46 wharves 273eb617730815a6184c2c46ecd65396     
n.码头,停泊处( wharf的名词复数 )
参考例句:
  • They are seaworthy and can stand rough handling on the wharves? 适用于海运并能经受在码头上的粗暴装卸。 来自外贸英语口语25天快训
  • Widely used in factories and mines, warehouses, wharves, and other industries. 广泛用于厂矿、仓库、码头、等各种行业。 来自互联网
47 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
48 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
49 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
50 salvaged 38c5bbbb23af5841708243ca20b38dce     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的过去式和过去分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • The investigators studied flight recorders salvaged from the wreckage. 调查者研究了从飞机残骸中找到的黑匣子。
  • The team's first task was to decide what equipment could be salvaged. 该队的首要任务是决定可以抢救哪些设备。
51 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
52 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
53 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
54 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
55 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
56 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
57 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
58 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
59 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
60 mediated b901b5da5d438661bcf0228b9947a320     
调停,调解,斡旋( mediate的过去式和过去分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生
参考例句:
  • He mediated in the quarrel between the two boys. 他调解两个孩子之间的争吵。
  • The government mediated between the workers and the employers. 政府在工人与雇主间搞调和。
61 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
62 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
63 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
64 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
65 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
66 jurisdictional 78bad3e56ea8d539217444fa810fd7c8     
adj. 司法权的,裁决权的,管辖权的
参考例句:
  • In practice, however, this jurisdictional limit on administrative investigations is generally easy to satisfy. 然而在实践中,对行政调查的这种司法限制通常很容易符合规定标准。
  • The jurisdictional amount is set by statute and is currently $80,000. 案件标的管辖权由法律规定,目前是80,000美元。 来自口语例句
67 displacement T98yU     
n.移置,取代,位移,排水量
参考例句:
  • They said that time is the feeling of spatial displacement.他们说时间是空间位移的感觉。
  • The displacement of all my energy into caring for the baby.我所有精力都放在了照顾宝宝上。
68 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
69 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
70 demolition omezd     
n.破坏,毁坏,毁坏之遗迹
参考例句:
  • The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
  • The project required the total demolition of the old bridge. 该项目要求将老桥完全拆毁。
71 aquatic mvXzk     
adj.水生的,水栖的
参考例句:
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
72 experimentation rm6x1     
n.实验,试验,实验法
参考例句:
  • Many people object to experimentation on animals.许多人反对用动物做实验。
  • Study and analysis are likely to be far cheaper than experimentation.研究和分析的费用可能要比实验少得多。
73 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片