修正1971年设立国际油污损害赔偿基金国际公约的1984年议定书(一
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 02:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

修正1971年设立国际油污损害赔偿基金国际公约的1984年议定书
PROTOCOL1 OF 1984 TO AMEND2 THE INTERNATIONAL CONVENTION ON THEESTABLISHMENT OF AN INTERNATIONAL FUND FOR COMPENSATION FOR OIL POLLUTIONDAMAGE, 1971

颁布日期:19840525  颁布单位:伦敦

  THE STATES PARTIES TO THE PRESENT PROTOCOL,

  CONSIDERING that it is desirable to amend the International Conventionon the Establishment of an International Fund for Compensation for OilPollution Damage, done at Brussels on 18 December 1971, to provide forimproved scope and enhanced compensation.

  RECOGNIZING the advantage for the States Parties of arranging for theamended Convention to coexist with and be supplementary4 to the originalConvention for a transitional period,

  CONVINCED that the economic consequences of pollution damage resultingfrom the carriage of oil in bulk at sea by ships should continue to beshared by the shipping5 industry and by the oil cargo6 interests,

  BEARING in mind the adoption7 of the Protocol of 1984 to amend theInternational Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage,1969,

  HAVE AGREED as follows:Article 1

  The Convention which the provisions of this Protocol amend is theInternational Convention on the Establishment of an International Fund forCompensation for Oil Pollution Damage, 1971, hereinafter referred to asthe “1971 Fund Convention”。 For States Party to the Protocol of 1976 tothe 1971 Fund Convention, such reference shall be deemed to include the1971 Fund Convention as amended3 by that Protocol.Article 2

  Article 1 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. Paragraph 1 is replaced by the following text:

  1. “1984 Liability Convention” means the International Conventionon Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1984.

  2. After paragraph 1 a new paragraph is inserted as follows:

  1. bis “1971 Fund Convention” means the International Conventionon the Establishment of an International Fund for Compensation for OilPollution Damage, 1971. For Parties to the Protocol of 1976 to thatConvention, the term shall be deemed to include the 1971 Fund Conventionas amended by that Protocol.

  3. Paragraph 2 is replaced by the following text:

  2. “Ship”, “Person”, “Owner”, “Oil”, “Pollution Damage”,“Preventive Measures”, “Incident”, and “Organization” have the samemeaning as in Article I of the 1984 Liability Convention.

  4. Paragraph 4 is replaced by the following text:

  4. “Unit of account” has the same meaning as in Article V,paragraph 9, of the 1984 Liability Convention.

  5. Paragraph 5 is replaced by the following text:

  5. “Ship's tonnage” has the same meaning as in Article V,paragraph 10, of the 1984 Liability Convention.

  6. Paragraph 7 is replaced by the following text:

  7. “Guarantor” means any person providing insurance or otherfinancial security to cover an owner's liability in pursuance of ArticleVII, paragraph 1, of the 1984 Liability Convention.Article 3

  Article 2 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  Paragraph 1 is replaced by the following text:

  1. An International Fund for compensation for pollution damage, tobe named “The International Oil Pollution Compensation Fund 1984” andhereinafter referred to as “the Fund” is hereby established with thefollowing aims:

  (a) to provide compensation for pollution damage to the extentthat the protection afforded by the 1984 Liability Convention isinadequate;

  (b) to give effect to the related purposes set out in thisConvention.Article 4

  Article 3 of this 1971 Fund Convention is replaced by the followingtext:

  This Convention shall apply exclusively:

  (a) to pollution damage caused:

  (i) in the territory, including the territorial8 sea, of aContracting State, and

  (ii) in the exclusive economic zone of a ContractingState, established in accordance with international law, or, if aContracting State has not established such a zone, in an area beyond andadjacent to the territorial sea of that State determined9 by that State inaccordance with international law and extending not more than 200 nauticalmiles from the baselines from which the breadth of its territorial sea ismeasured;

  (b) to preventive measures, wherever taken, to prevent orminimize such damage.Article 5

  The heading to Articles 4 to 9 of the 1971 Fund Convention is amendedby deleting the words “and indemnification”。Article 6

  Article 4 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. In paragraph 1 the five references to “the Liability Convention”are replaced by references to “the 1984 Liability Convention”。

  2. Paragraph 3 is replaced by the following text:

  3. If the Fund proves that the pollution damage resulted wholly orpartially either from an act or omission11 done with the intent to causedamage by the person who suffered the damage or from the negligence12 ofthat person, the Fund may be exonerated13 wholly or partially10 from itsobligation to pay compensation to such person. The Fund shall in any eventbe exonerated to the extent that the shipowner may have been exoneratedunder Article III, paragraph 3, of the 1984 Liability Convention. However,there shall be no such exoneration14 of the Fund with regard to preventivemeasures.

  3. Paragraph 4 is replaced by the following text:

  4. (a) Except as otherwise provided in subparagraphs (b) and (c)of this paragraph, the aggregate15 amount of compensation payable16 by theFund under this Article shall in respect of any one incident be limited,so that the total sum of that amount and the amount of compensationactually paid under the 1984 Liability Convention for pollution damagewithin the scope of application of this Convention as defined in Article 3shall not exceed 135 million units of account.

  (b) Except as otherwise provided in subparagraph (c), theaggregate amount of compensation payable by the Fund under this Articlefor pollution damage resulting from a natural phenomenon of anexceptional, inevitable17 and irresistible18 character shall not exceed 135million units of account.

  (c) The maximum amount of compensation referred to insubparagraphs (a) and (b) shall be 200 million units of account withrespect to any incident occurring during any period when there are threeParties to this Convention in respect of which the combined relevantquantity of contributing oil received by persons in the territories ofsuch Parties, during the preceding calendar year, equalled or exceeded 600million tons.

  (d) Interest accrued19 on a fund constituted in accordance withArticle V, paragraph 3, of the 1984 Liability Convention, if any, shallnot be taken into account for the computation of the maximum compensationpayable by the Fund under this Article.

  (e) The amounts mentioned in this Article shall be convertedinto national currency on the basis of the value of that currency byreference to the Special Drawing Right on the date of the decision of theAssembly of the Fund as to the first date of payment of compensation.

  4. paragraph 5 is replaced by the following text:

  5. Where the amount of established claims against the Fund exceedsthe aggregate amount of compensation payable under paragraph 4, the amountavailable shall be distributed in such a manner that the proportionbetween any established claim and the amount of compensation actuallyrecovered by the claimant under this Convention shall be the same for allclaimants.

  5. Paragraph 6 is replaced by the following text:

  6. The Assembly of the Fund may decide that, in exceptional cases,compensation in accordance with this Convention can be paid even if theowner of the ship has not constituted a fund in accordance with Article V,paragraph 3, of the 1984 Liability Convention. In such case paragraph 4(e)of this Article applies accordingly.Article 7

  Article 5 of the 1971 Fund Convention is deleted.Article 8

  Article 6 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. In paragraph 1 the paragraph number and the words “orindemnification under Article 5” are deleted.

  2. Paragraph 2 is deleted.Article 9

  Article 7 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. In paragraph 1, 3, 4 and 9 the seven references to “theLiability Convention” are replaced by references to “the 1984 LiabilityConvention”。

  2. In paragraph 1 the words “or indemnification under Article 5”are deleted.

  3. In the first sentence of paragraph 3 the words “orindemnification” and “or 5” are deleted.

  4. In the second sentence of paragraph 3 the words “or underArticle 5, paragraph 1, ” are deleted.Article 10

  In Article 8 of the 1971 Fund Convention the reference to “theLiability Convention” is replaced by a reference to “the 1984 LiabilityConvention”。Article 11

  Article 9 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. Paragraph 1 is replaced by the following text:

  1. The Fund shall, in respect of any amount of compensationfor pollution damage paid by the Fund in accordance with Article 4,paragraph 1, of this Convention, acquire by subrogation the rights thatthe person so compensated21 may enjoy under the 1984 Liability Conventionagainst the owner or his guarantor.

  2. In paragraph 2 the word “or indemnification” are deleted.Article 12

  Article 10 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  The opening phrase of paragraph 1 is replaced by the followingtext:

  Annual contributions to the Fund shall be made in respect of eachContracting State by any person who, in the calendar year referred to inArticle 12, paragraphs 2(a) or (b), has received in total quantitiesexceeding 150,000 tons.Article 13

  Article 11 of the 1971 Fund Convention is deleted.Article 14

  Article 12 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. In the opening phrase of paragraph 1 the words “for each personreferred to in Article 10” are deleted.

  2. In paragraph 1(i), subparagraphs (b) and (c), the words “or 5” aredeleted and the words “15 million francs” are replaced by the words “fourmillion units of account”。

  3. The opening phrase in paragraph 2 is replaced by the followingtext:

  The Assembly shall decide the total amount of contributions to belevied. On the basis of that decision, the Director shall, in respect ofeach Contracting State, calculate for each person referred to in Article10 the amount of his annual contribution:

  4. Paragraph 4 is replaced by the following text:

  4. The annual contribution shall be due on the date to be laiddown in the Internal Regulations of the Fund. The Assembly may decide on adifferent date of payment.

  5. Paragraph 5 is replaced by the following text:

  5. The Assembly may decide, under conditions to be laid down inthe Financial Regulations of the Fund, to make transfers between fundsreceived in accordance with Article 12.2 (a) and funds received inaccordance with Article 12.2 (b)。

  6. Paragraph 6 is deleted.Article 15

  Article 13 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. Paragraph 1 is replaced by the following text:

  1. The amount of any contribution due under Article 12 and whichis in arrears22 shall bear interest at a rate which shall be determined inaccordance with the Internal Regulations of the Fund, provided thatdifferent rates may be fixed23 for different circumstances.

  2. In paragraph 3 the words “Article 10 and 11” are replaced by thewords “Articles 10 and 12” and the words “for a period exceeding threemonths” are deleted.Article 16

  A new paragraph 4 is added to Article 15 of the 1971 Fund Convention:

  4. Where a Contracting State does not fulfil its obligations tosubmit to the Director the communication referred to in paragraph 2 andthis results in a financial loss for the Fund, that Contracting Stateshall be liable to compensate20 the Fund for such loss. The Assembly shall,on the recommendation of the Director, decide whether such compensationshall be payable by a Contracting State.Article 17

  Article 16 of the 1971 Fund Convention is replaced by the followingtext:

  The Fund shall have an Assembly and a Secretariat headed by aDirector.Article 18

  Article 18 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. Paragraph 8 is deleted.

  2. Paragraph 9 is replaced by the following text:

  9. to establish any temporary or permanent subsidiary body it mayconsider to be necessary, to define its terms of reference and to give itthe authority needed to perform the functions entrusted24 to it; whenappointing the members of such body, the Assembly shall endeavour tosecure an equitable25 geographical26 distribution of members and to ensurethat the Contracting State, in respect of which the largest quantities ofcontributing oil are being received, are appropriately represented; theRules of Procedure of the Assembly may be applied27, mutatis mutandis, forthe work of such subsidiary body;

  3. In paragraph 10, the words, “the Executive Committee” are deleted.

  4. In paragraph 11, the words, “the Executive Committee” are deleted.

  5. Paragraph 12 is deleted.Article 19

  Article 19 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. Paragraph 1 is replaced by the following text:

  1. Regular sessions of the Assembly shall take place once everycalendar year upon convocation by the Director.

  2. In paragraph 2 the words “of the Executive Committee or” aredeleted.Article 20

  Article 21 to 27 of the 1971 Fund Convention and the heading to theseArticles are deleted.Article 21

  Article 29 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. Paragraph 1 is replaced by the following text:

  1. The Director shall be the chief administrative28 officer of theFund. Subject to the instructions given to him by the Assembly, he shallperform those functions which are assigned to him by this Convention, theInternal Regulations of the Fund and the Assembly.

  2. In paragraph 2(e) the words “or the Executive Committee” aredeleted.

  3. In paragraph 2(f) the words “or to the Executive Committee, as thecase may be, ” are deleted.

  4. Paragraph 2(g) is replaced by the following text:

  (g) prepare, in consultation29 with the Chairman of the Assembly,and publish a report of the activities of the Fund during the previouscalendar year.

  5. In paragraph 2(h) the words, “the Executive Committee” are deleted.Article 22

  In Article 31, paragraph 1, of the 1971 Fund Convention, the words “onthe Executive Committee and” are deleted.Article 23

  Article 32 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. In the opening phrase the words “and the Executive Committee” aredeleted.

  2. In subparagraph (b) the words “and the Executive Committee” aredeleted.Article 24

  Article 33 of the 1971 Fund Convention is amended as follows:

  1. Paragraph 1 is deleted.

  2. In paragraph 2 the paragraph number is deleted.

  3. Subparagraph (c) is replaced by the following text:

  (c) the establishment of subsidiary bodies, under Article 18,paragraph 9, and matters relating to such establishment.Article 25

  Article 35 of the 1971 Fund Convention is replaced by the followingtext:

  Claims for compensation under Article 4 arising from incidentsoccurring after the date of entry into force of this Convention may not bebrought against the Fund earlier than the one hundred and twentieth dayafter that date.Article 26

  After Article 36 of the 1971 Fund Convention three new Articles areinserted as follows:Article 36 bis

  The following transitional provisions shall apply in the period,hereinafter referred to as the transitional period, commencing with thedate of entry into force of this Convention and ending with the date onwhich the denunciations provided for in Article 31 of the Protocol of 1984to the 1971 Fund Convention take effect:

  (a) In the application of paragraph 1(a) of Article 2 of thisConvention, the reference to the 1984 Liability Convention shall includereference to the International Convention on Civil Liability for OilPollution Damage, 1969 either in its original version or as amended by theProtocol thereto of 1976 (referred to in this Article as “the 1969Liability Convention”), and also the 1971 Fund Convention.

  (b) Where an incident has caused pollution damage within the scopeof this Convention, the Fund shall pay compensation to any personsuffering pollution damage only if, and to the extent that, such personhas been unable to obtain full and adequate compensation for the damageunder the terms of the 1969 Liability Convention, the 1971 FundConvention, and the 1984 Liability Convention, provided that, in respectof pollution damage within the scope of this Convention in respect of aParty to this Convention but not a Party to the 1971 Fund Convention, theFund shall pay compensation to any person suffering pollution damage onlyif, and to the extent that, such person would have been unable to obtainfull and adequate compensation had that State been party to each of theabove mentioned Conventions.

  (c) In the application of Article 4 of this Convention the amountto be taken into account in determining the aggregate amount ofcompensation payable by the Fund shall also include the amount ofcompensation actually paid under the 1969 Liability Convention, if any,and the amount of compensation actually paid or deemed to have been paidunder the 1971 Fund Convention.

  (d) Paragraph 1 of Article 9 of this Convention shall also applyto the rights enjoyed under the 1969 Liability Convention.Article 36 ter

  Notwithstanding the provisions of this Convention, the followingprovisions shall apply to the administration of the Fund during the periodin which both the 1971 Fund Convention and this Convention are in force:

  (a) The Secretariat of the Fund, established by the 1971 FundConvention (hereinafter referred to as “the 1971 Fund”), headed by theDirector, may also function as the secretariat and the Director of theFund.

  (b) If, in accordance with subparagraph (a) the Secretariat andthe Director of the 1971 Fund also perform the function of Secretariat andDirector of the Fund, the Fund shall be represented, in cases of conflictof interests between the 1971 Fund and the Fund, by the Chairman of theAssembly of the Fund.

  (c) The Director and the staff and experts appointed by him,performing their duties under this Convention and the 1971 FundConvention, shall not be regarded as contravening30 the provisions ofArticle 30 of this Convention in so far as they discharge their duties inaccordance with this Article.

  (d) The Assembly of the Fund shall endeavour not to take decisionswhich are incompatible31 with decisions taken by the Assembly of the 1971Fund. If differences of opinion with respect to common administrativeissues arise, the Assembly of the Fund shall try to reach a consensus32 withthe Assembly of the 1971 Fund, in a spirit of mutual33 co-operation and withthe common aims of both Organizations in mind.

  (e) The Fund may succeed to the rights, obligations and assets ofthe 1971 Fund if the Assembly of the 1971 Fund so decides, in accordancewith Article 44, paragraph 2, of the 1971 Fund Convention.

  (f) The Fund shall reimburse34 to the 1971 Fund all costs andexpenses arising from administrative services performed by the 1971 Fundon behalf of the Fund.Article 36 quater



点击收听单词发音收听单词发音  

1 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
2 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
3 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
4 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
5 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
6 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
7 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
8 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
9 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
10 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
11 omission mjcyS     
n.省略,删节;遗漏或省略的事物,冗长
参考例句:
  • The omission of the girls was unfair.把女孩排除在外是不公平的。
  • The omission of this chapter from the third edition was a gross oversight.第三版漏印这一章是个大疏忽。
12 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
13 exonerated a20181989844e1ecc905ba688f235077     
v.使免罪,免除( exonerate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The police report exonerated Lewis from all charges of corruption. 警方的报告免除了对刘易斯贪污的所有指控。
  • An investigation exonerated the school from any blame. 一项调查证明该学校没有任何过失。 来自辞典例句
14 exoneration UmCxe     
n.免罪,免除
参考例句:
  • Empathy for the criminal's childhood misery does not imply exoneration of the crimes he committed as an adult. 对罪犯悲惨的童年表示怜悯不等于可以免除他长大成人后所犯的罪。 来自《简明英汉词典》
  • Exoneration or rehabilitation should be made known as widely as were the original wrong decisions. 原来在什么范围内弄错的,也应该在什么范围内宣布平反。 来自互联网
15 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。
16 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
17 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
18 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
19 accrued dzQzsI     
adj.权责已发生的v.增加( accrue的过去式和过去分词 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累
参考例句:
  • The company had accrued debts of over 1000 yuan. 该公司已积欠了1000多万元的债务。 来自《简明英汉词典》
  • I have accrued a set of commemoration stamps. 我已收集一套纪念邮票。 来自《简明英汉词典》
20 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
21 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
22 arrears IVYzQ     
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作
参考例句:
  • The payments on that car loan are in arrears by three months.购车贷款的偿付被拖欠了三个月。
  • They are urgent for payment of arrears of wages.他们催讨拖欠的工钱。
23 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
24 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
25 equitable JobxJ     
adj.公平的;公正的
参考例句:
  • This is an equitable solution to the dispute. 这是对该项争议的公正解决。
  • Paying a person what he has earned is equitable. 酬其应得,乃公平之事。
26 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
27 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
28 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
29 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
30 contravening dd6de4aa2ef1977b08e11c9bdf36a5cb     
v.取消,违反( contravene的现在分词 )
参考例句:
  • The company was found guilty of contravening safety regulations. 那家公司被判违反了安全条例。
  • You are contravening the regulations. 你违反了规定。 来自辞典例句
31 incompatible y8oxu     
adj.不相容的,不协调的,不相配的
参考例句:
  • His plan is incompatible with my intent.他的计划与我的意图不相符。
  • Speed and safety are not necessarily incompatible.速度和安全未必不相容。
32 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
33 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
34 reimburse 5Vixt     
v.补偿,付还
参考例句:
  • We'll reimburse you for your travelling expenses.我们将付还你旅费。
  • The funds are supposed to reimburse policyholders in the event of insurer failure.这项基金将在保险公司不能偿付的情况下对投保人进行赔付。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片