中华人民共和国海洋倾废管理条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 02:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the State Council on March 6, 1985)
颁布日期:19850306  实施日期:19850401  颁布单位:国务院

  Article 1 These Regulations are specially2 formulated3 for the implementation4 of the “Marine5 Environmental Protection Law of the People's Republic of China” in order to keep a tight control over the dumping of wastes into the ocean so as to prevent pollution damage to marine environment, keep the ecological6 balance, protect marine resources, and promote the development of ocean undertakings7.

  Article 2 The term “dumping” as used in these Regulations refers to discharging wastes and other substances into the ocean by means of vessels8, aircraft, platforms and other means of transportation. It also refers to discharge of vessels, aircraft, platforms and other man-made structures used on the sea. In addition, it also refers to the discharge of wastes and other substances caused by the submarine exploration and exploitation of mineral resources and the related maritime9 processing.

  “Dumping” does not include the drainage from the vessels, aircraft, and other means of transportation and equipment working under normal conditions.

  Article 3 These Regulations are applicable to the following:

  1. dumping wastes and other substances into the inland sea, territorial10 sea, continental11 shelves and other sea areas under the jurisdiction12 of the People's Republic of China;

  2. loading wastes and other substances on land or at harbours of the People's Republic of China for the purpose of dumping;

  3. the transport of wastes and other substances through the inland sea, territorial sea and other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China for the purpose of dumping;

  4. burning wastes and other substances within the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China;

  The wastes produced in the process of offshore13 oil exploration and exploitation shall be dealt with according to the Regulations of the People's Republic of China on Administration of Environmental Protection in the Exploration and Development of Offshore Petroleum14.

  Article 4 The competent departments responsible for matters concerning the dumping of wastes are the National Oceanographic Bureau and its agencies (hereinafter referred to as “the competent department”)。

  Article 5 The areas for dumping shall be designated by the competent department through consultation15 with relevant departments in accordance with the principles of being scientific, rational, safe and economical and shall be submitted to the State Council for approval.

  Article 6 Units that need to dump wastes into the ocean shall apply for permission to the competent department, and fill out according to set formula the application forms for dumping wastes together with an examination report on the characteristics and components16 of the wastes.

  The competent department shall process the application within 2 months of receipt of the application and a dumping permit shall be granted to those approved to dump. No units, vessels, aircraft, platforms and other means of transportation are permitted to dump wastes into the ocean without the approval of the competent department.

  Article 7 Wastes of foreign countries may by no means be brought to the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China for dumping; these include vessels, aircraft, platforms and other man-made structure used on the sea. Those who violate these Regulations shall be ordered to clean the sea area within a limited time, pay for the elimination17 of pollutants18 and compensation for losses thus incurred19 and be fined by the competent department. Those who dump wastes outside the sea areas of the People's Republic of China and cause pollution damage to the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China shall be dealt with according to Article 17 of these Regulations.

  Article 8 Vessels or other means of transportation that carry wastes through the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China for dumping purposes must inform the competent department of China 15 days before the vessels enter the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China. They are also required to report the time of entry, routes, names of waste matters, quantities and components.

  Article 9 Foreign vessels and platforms in the sea areas of under the jurisdiction of the People's Republic of China that need to dump wastes produced in the process of offshore exploration and exploitation of mineral resources and the related maritime processing shall get permission from the competent department according to the stipulated20 procedures.

  Article 10 The dumping permit shall indicate dumping units, period of validity, quantity, the types of wastes and the method for dumping. The issuing of certificates shall be kept under strict control according to the relevant provisions of these Regulations. The competent department may change or withdraw certificates in accordance with the changes in ecological environment and the development in science and technology.

  Article 11 Waste matters fall into three categories in the light of their toxicity21, content of harmful elements and the impact upon the marine environment. The criteria22 used for categorization shall be worked out as annex23 by the competent department and subject to amendment24 in the light of changes in ecological environment, the development in science and technology and the need in protecting the marine environment.

  1. The dumping of wastes and other substances as listed in Annex I is prohibited. In times of emergency, when wastes cannot be disposed of on land because of its impact upon human health, emergency permits shall be issued with the approval of the National Oceanographic Bureau to dump wastes in prescribed ways and designated areas.

  2. The dumping of wastes as listed in Annex II shall require special permits in advance.

  3. The dumping of wastes of low or no toxicity other than those listed in Annex I and Annex II shall require ordinary permits in advance.

  Article 12 Units which have already obtained permission to dump wastes shall notify the competent department for verification before loading the waste. The work of verification shall be conducted according to the items in the permit. If the cargo25 is found not in conformity26 with the contents in the permit, the competent department shall order the loading to be stopped and, in serious cases, suspend or revoke27 the dumping permit. The superintendency of the departure harbour or that of the nearest harbour shall be notified for verification of the dumping of wastes by vessels. If the cargo is found not in conformity with the contents in the permit, the harbour superintendency administration shall not grant the exit visa and shall immediately notify the competent department.

  Article 13 The competent department shall monitor and supervise the dumping activities. If need be, it may also send agents to supervise on board. The dumping units shall offer facilitation for these functionaries28.

  Article 14 Those units with permission to discharge wastes shall carry out dumping in the designated areas, within the time limits and on the terms specified29 in the permit. They are required to fill out every detail of the discharge into record forms and submit the forms to the competent department following the instructions in the permit. Those vessels, aircraft, platforms and other means of transportation shall bear conspicuous30 marks and signals and make detailed31 entries in the Logbook of the waste dumping activities.

  Article 15 The vessels, aircraft, platforms and other means of transportation engaged in dumping activities may, under any of the circumstances as specified in Article 43 of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China, be exempt32 from bearing responsibilities for compensation. For emergency or rescue purposes, vessels shall try to avoid or reduce pollution damage when dumping wastes into ocean with no regard to terms and areas as specified in the permit and report to the competent department as soon as possible. The waste pumping unit and beneficiaries of the emergency or rescue act shall make compensation for the pollution damage.

  If the pollution damage is due to the fault of a third party, the waste dumping unit shall provide the competent department with irrefutable evidence. The third party shall bear the responsibility for compensation upon confirmation33 by the competent department. When vessels, aircraft, platforms and other means of transportation navigating34 or operating on the sea are abandoned for irresistible35 reasons, their owners shall report to the competent department and the nearby harbour superintendency administrations, and shall carry out at once the work of salvaging36 and cleaning.

  Article 16 The competent department shall conduct regular monitoring and testing in the dumping areas, strengthen administration and avoid harmful effect on fishery resources and other activities on the sea. The competent departments may close any area when finding it no longer suitable for waste dumping.

  Article 17 Those who, in violation37 of these Regulations, cause pollution damage to the marine environment may be ordered by the competent department to clean up, pay the cost of eliminating the pollutants and compensate38 for the victims' losses. A warning or a fine up to 100,000 RMB yuan shall be imposed according to different situations and the graveness of harm done by the waste dumping.

  Article 18 Units and individuals demanding compensation shall submit a report of pollution damage claim to the competent department as soon as possible. The report shall include the time, place, area, object of the damage, list of losses, technical authentication39, and notarization. Relevant original documents and photos shall be of help.

  Article 19 Units entrusted40 with the job to eliminate pollutants shall, upon completion of the job, submit a report of claim to the competent department as soon as possible on expenses on eliminating pollution. The report shall include time, place, manpower involved, equipment, vessels, quantity of materials, unit price, methods of calculation, management fee, transportation fee, other relevant expenses, result, other relevant evidence and supporting materials.

  Article 20 Standards for penalties on law breaking acts:

  1. Anyone involved in one of the following acts shall be warned or fined 2,000 RMB yuan or less:

  (1) forging inspection41 reports on wastes;

  (2) failure to make waste dumping records according to Article 14 of these Regulations;

  (3) failure to report to the competent department and harbour superintendency administrations in time under the situation defined in Article 15 of these Regulations.

  2. If the actual cargo does not conform to the contents in the dumping permit and the case is serious, apart from suspension or revoking42 of the permit, a fine ranging from 2,000 to 5,000 RMB yuan may be imposed.

  3. Those who dump wastes without informing the competent department for verification in accordance with Article 12 of these Regulations may be fined from 5,000 to 20,000 RMB yuan.

  4. A fine of 20,000 to 100,000 RMB yuan may be imposed for any of the following acts:

  (1) dumping wastes into the ocean without permission;

  (2) failure to dump wastes according to the approved terms and in the designated areas, excluding circumstances specified in Article 15 of these Regulations.

  Article 21 Those directly responsible for violation of these Regulations which has caused or is likely to cause pollution damage to the environment may be given a warning or a fine, or both, by the competent department.

  Those directly responsible for violation of these Regulations which has caused damage to marine environment resulting in serious property losses or personal injuries and deaths, shall be dealt with by judicial43 organs for their legal liabilities.

  Article 22 The party concerned that does not accept the penalty imposed by the competent department may bring a suit before the people's court within 15 days of receipt of the written decision on the penalty. If no suit is filed, nor has the decision been carried out upon the expiration44 of that period, the competent department shall petition the people's court to enforce the decision in accordance with the law.

  Article 23 Those who, on their own initiative, expose, report on and provide evidences against acts that have violated these Regulations and caused pollution damage to marine environment, or who have done meritorious45 deeds by taking effective measures to reduce pollution damage shall be commended or awarded.

  Article 24 These Regulations shall come into force on April 1, 1985.

  Annex I Substances Forbidden to be Dumped

  1. Wastes containing halogen element and its compounds, chemical compounds mercury, mercury compound, cadmium and cadmium compounds are forbidden; but negligible content or that which soon changes into harmless substance in the sea water are excluded.

  2. Wastes with strong radioactivity and other substances that are strongly radio active.

  3. Crude oil and oil waste, refined oil products, residual46 oil and such oil mixtures.

  4. Fishing net, ropes, plastic products and other artificial synthesis which can float on the surface or suspend in the water; and thus seriously affect navigation, fishing and other activities endanger the ocean life.

  5. Sewer47 mud and dredged stuff containing substances as listed in 1 and 2 of this Annex.

  Annex II Substances to be Dumped only with Special Permits

  1. Wastes that have a high content of the following substances:

  (1) arsenic48 and its chemical compounds;

  (2) lead and its chemical compounds;

  (3) copper49 and its chemical compounds;

  (4) zinc50 and its chemical compounds;

  (5) chemical compounds of organic silicon51

  (6) cyanides;

  (7) fluorine chemicals;

  (8) beryllium, chromium, nickel, vanadium and their chemical compounds;

  (9) pesticides52 and their by-products which are not listed in Annex I, excluding those which are harmless or can soon dissolve into harmless substances in the sea.

  2. Wastes that contain weak radioactive matters.

  3. Containers, waste metals and other heavy waste materials that will easily sink to the bottom of the sea and might seriously hinder fishing or navigation.

  4. Sewer mud and dredged stuff containing substances listed in 1 and 2 of this Annex.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
7 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
8 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
9 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
10 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
11 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
12 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
13 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
14 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
15 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
16 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
17 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
18 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
19 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
20 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
21 toxicity InYwc     
n.毒性,毒力
参考例句:
  • The hoarse grunt or squeal is characteristic of toxicity.嘶哑的哼声和叫声是中毒的特征。
  • Dieldrin is related to aldrin,and its toxicity to earthworms is similar.狄氏剂与艾氏剂有关,对蚯蚓的毒性是相似的。
22 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
23 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
24 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
25 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
26 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
27 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
28 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
29 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
30 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
31 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
32 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
33 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
34 navigating 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
35 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
36 salvaging e65753a5869b6a7f4a2f75038af94195     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的现在分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • A shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. 某轮船公司要求赔赏打捞沉船的费用。(make a claim 要求)
  • It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. 航运公司为打捞沉船的费用而提出要求,这并非奇闻。
37 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
38 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
39 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
40 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
41 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
42 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
43 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
44 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
45 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
46 residual SWcxl     
adj.复播复映追加时间;存留下来的,剩余的
参考例句:
  • There are still a few residual problems with the computer program.电脑程序还有一些残留问题。
  • The resulting residual chromatism is known as secondary spectrum.所得到的剩余色差叫做二次光谱。
47 sewer 2Ehzu     
n.排水沟,下水道
参考例句:
  • They are tearing up the street to repair a sewer. 他们正挖开马路修下水道。
  • The boy kicked a stone into the sewer. 那个男孩把一石子踢进了下水道。
48 arsenic 2vSz4     
n.砒霜,砷;adj.砷的
参考例句:
  • His wife poisoned him with arsenic.他的妻子用砒霜把他毒死了。
  • Arsenic is a poison.砒霜是毒药。
49 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
50 zinc DfxwX     
n.锌;vt.在...上镀锌
参考例句:
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
  • Zinc is used to protect other metals from corrosion.锌被用来保护其他金属不受腐蚀。
51 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
52 pesticides abb0488ed6905584ea91347395a890e8     
n.杀虫剂( pesticide的名词复数 );除害药物
参考例句:
  • vegetables grown without the use of pesticides 未用杀虫剂种植的蔬菜
  • There is a lot of concern over the amount of herbicides and pesticides used in farming. 人们对农业上灭草剂和杀虫剂的用量非常担忧。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片