国务院关于纺织品进出口若干问题的规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 02:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国发(1985)5号
(Promulgated on January 8, 1985)
颁布日期:19850108  实施日期:19850108  颁布单位:国务院

  The following provisions are formulated1, in accordance with the spirit of the economic restructuring of the country, in respect of several issues concerning the import and export of textiles.

  1. In the exportation of textiles, it is advisable to combine industry with trade; the combination may take various forms, of which the “Qingdao Textile Unico. Ltd ” is one; and enterprises may freely adopt other combinative forms. From now on, case concerning the establishment of various forms of textile industry and trade combination companies and other combination complexes or production enterprises having direct links with foreign businesses in the open coastal2 cities and municipalities under separate planning shall all be handled and examined jointly3 by the departments of foreign economic relations and trade and the departments of textile industry in the cities or municipalities where the companies or enterprises are located; the cases shall, then, be submitted to the municipal people's government for examination and approval; and the cases shall be further submitted to the people's government of the province or autonomous4 region and to the Ministry5 of Foreign Economic Relations and Trade and the Ministry of Textile Industry for record.

  2. Issues concerning the export planning for textiles, foreign exchange, earnings6 from exports, and the distribution of export quotas8 and the issuance of import and export licences:

  (1) it is necessary to implement9 the principle of taking into consideration the historical conditions as well as the importance of encouraging the advanced, facilitating competition, selecting quality products for export, and promoting combination; a specific distribution plan shall be worked out jointly by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade and the Ministry of Textile Industry, and shall be transmitted directly by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade to the people's governments of various provinces (and/or autonomous regions, municipalities directly under the Central Government), municipalities under separate planning, and the national corporations undertaking10 export tasks; the distribution plan shall no longer, be transmitted according to the subordinating relationship by the National Textile Import and Export Corporation.

  (2) the departments of foreign economic relations and trade in various regions shall, jointly with the departments of textile industry, work out the local specific distribution plan in accordance with the aforesaid principle, and then submit it to the people's government at the same level for approval, which shall then be transmitted through the office (or commission, bureau) of foreign economic relations and trade to various branch offices of the textile import and export corporations, the industry and trade combination companies, textile industry companies that undertake export tasks assigned by the state, and combination complexes and production enterprises vested with the external operating rights.

  (3) in the course of implementation11, the department of foreign economic relations and trade shall strengthen administration. The racketeering in export quotas and import and export licences shall be strictly12 banned; and the offender13 shall be dealt with seriously.

  (4) trade conducted between countries at the state level in accordance with relevant agreements shall be carried out by the national import and export corporations by organizing the relevant branch offices of foreign trade corporations, industry and trade combination companies, and production enterprises in holding business negotiations14 with foreign businesses and concluding relevant transactions.

  3. The key to expanding the export of textiles and bettering the quality of products lies in bringing into play the initiative of production enterprises and in actually devolving the power to them, so that the production enterprises may sharpen their sensitivity towards and clarity about the international market, thereby15 heightening their competitiveness. At the same time, it is essenti al to bring into full play the role of various branch offices of foreign trade corporations, of various companies situated16 at ports, and of various industry and trade combination companies. From now on, the National Textile Import and Export Corporation shall devote its attention to doing a better job in providing information and consultancy services; it may also handle directly a portion of the import and export business operations.

  The industry and trade combination companies and production enterprises, which have obtained, with approval, the right to operate in foreign trade, shall enjoy the same treatment as the textile import and export corporations in such aspects as export quota7, import and export licence, and the right to handle import and export business; and shall also have the right to export all commodities within the scope of business operations of their own companies (including the right to export the two kinds of yarns17 and the two kinds of cloth, but they must carry on the unified18 provisions formulated by the State Council), and the right to import various kinds of raw materials required by their companies in production (not including such kinds of raw materials as terylene and poly acrylonitrile fibre; however, in order to develop new varieties of commodities, to guarantee the quality of products, and to meet the urgent needs of production, they may, with the approval of the Ministry of Textile Industry and the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, import a small quantity of such raw materials), as well as dyestuffs, chemical and auxiliary19 materials, and the right to act as an agent for the exportation of the commodities within their scope of business operations. Those companies and enterprises with the necessary qualifications may, after obtaining the approval in accordance with the provisions of the state, accredit20 representatives abroad or establish business offices there to conduct studies and investigations21 and to promote the sale of their products.

  With respect to textiles under the scheme of agency in foreign trade, the export quota and the export licence shall be issued, along with the production task, to the production enterprises. The production enterprises shall have the right to select their agents by themselves and may take part in business negotiations with foreign firms. The agents shall be responsible for concluding contract, and, at the same time, offer satisfactory services and consultancy, and collect service charges according to the stipulations. From now on, with repect to those industry and trade combination companies and production enterprises that are vested with the right to operate in foreign trade, the state will mainly evaluate their fulfillment of the task of foreign exchange earnings from exports, and make statistics concerning the level of foreign exchange earnings and the costs in terms of foreign exchange, in order to select from among them the more successful companies and enterprises for future arrangement.

  4. With a view to changing the existing financial structure, that is “everybody eating from the common pot”, under which the state takes the sole responsibility for gains and losses, various types of industry and trade combination companies and enterprises that manufacture textile goods for export shall follow the principle of settling the accounts for imported raw materials in accordance with the international price level, and pay the Customs duties and the product tax according to the regulations when they are imported; then, after the products are exported, the portion of import Customs duties and the product tax already paid shall be refunded22 annually23 on the basis of the actual quantity of raw materials used in the exported products, and, at the same time, the product tax or the value added tax in the process of production shall also be refunded; by so doing they shall take the sole responsibility for gains and losses themselves.

  5. After liberalizing the business operations in the export of textiles, the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall play the role of overall administration of foreign economic relations and trade of the country: strengthening the administration at home in accordance with its competence24 and duty prescribed by the State Council, setting ceiling prices for the imported raw materials used in the production of textiles and floor prices for the export textiles, and providing promptly25 information concerning the international market. All the textile import and export corporations, industry and trade combination companies, combination complexes and production enterprises vested with the external operating rights, shall conduct their business operations in accordance with the unified policies governing China's foreign economic relations and trade



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
3 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
4 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
7 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
8 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
9 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
10 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
11 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
12 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
13 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
14 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
15 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
16 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
17 yarns abae2015fe62c12a67909b3167af1dbc     
n.纱( yarn的名词复数 );纱线;奇闻漫谈;旅行轶事
参考例句:
  • ...vegetable-dyed yarns. 用植物染料染过色的纱线 来自辞典例句
  • Fibers may be loosely or tightly twisted into yarns. 纤维可以是膨松地或紧密地捻成纱线。 来自辞典例句
18 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
19 auxiliary RuKzm     
adj.辅助的,备用的
参考例句:
  • I work in an auxiliary unit.我在一家附属单位工作。
  • The hospital has an auxiliary power system in case of blackout.这家医院装有备用发电系统以防灯火管制。
20 accredit gyPzD     
vt.归功于,认为
参考例句:
  • The president will accredit you as his assistant.董事长将任命你做他的助理。
  • We accredit the invention of the electric light to Adison.我们把电灯的发明归功于爱迪生。
21 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
22 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
23 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
24 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
25 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片