对外经济开放地区环境管理暂行规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 00:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国函(1986)29号
(Approved by the State Council on March 4, 1986 and promulgated1 by the State Administration for Environmental Protection on March 15, 1986)
颁布日期:19860315  实施日期:19860315  颁布单位:国家环境保护局

  Article 1 These Provisions are formulated3 for the purpose of strengthening the administration of the environment in the economic zones open to the outside world, preventing and remedying environmental pollution and the disruption of ecological4 balance, safeguarding human health and protecting and creating good investment environment so as to promote economic and social development.

  Article 2 The term “economic zones open to the outside world” as used in these Provisions refers to the special economic zones, the open coastal5 cities and the coastal economic development areas approved by the State.

  All units and individuals that are engaged in production and business activities in the economic zones open to the outside world shall abide6 by these Provisions.

  Article 3 People's governments at various levels in the economic zones open to the outside world shall adhere to the principles of “having prevention as the main concern and combining prevention with remedying” and strengthen the work for the comprehensive improvement of the environment. They shall incorporate environmental protection into the economic and social development plans of their own localities and specify7 the targets, tasks and measures with respect to environmental protection and organize the implementation8 thereof.

  Article 4 It shall be imperative9 to evaluate the impact on the environment, carry out overall planning and ensure rational distribution, if construction of new areas is to be undertaken in the economic zones open to the outside world. All departments concerned shall carry out the construction in strict accordance with the requirements in respect of planning and distribution.

  The existing irrational10 distribution of the economic zones open to the outside world shall be rectified11 gradually in conjunction with urban reform and industrial readjustment. In residential12 areas, water-resource reserves, health resorts, nature reserves, tourist resorts, scenic13 spots and places of historic interest, and other areas which need special protection, no projects that may cause environmental pollution may be constructed and a deadline shall be set for any such projects that have been completed to be improved, readjusted, or removed.

  Article 5 With respect to projects that are not covered by the State provisions concerning the standards of environmental quality, the people's governments of the provinces, autonomous14 regions and municipalities directly under the Central Government having jurisdiction15 over the economic zones open to the outside world may formulate2 their own local supplementary16 standards. If the implementation of the State standards concerning the discharge of pollutants18 fails to satisfy the requirements for environmental quality of their own localities, they may formulate their own local standards concerning the discharge of pollutants which are stricter than the State standards concerning the discharge of pollutants and submit them to the State departments for environmental protection for the record.

  The local standards concerning the discharge of pollutants formulated in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be implemented19 by the enterprises and institutions in the localities.

  Article 6 Technology and equipment introduced from abroad into the economic zones open to the outside world shall conform to the requirement that they shall cause no pollution or little pollution. If the technology or equipment to be introduced from abroad will cause pollution and no means is yet available at home to tackle it, the corresponding environmental protection facilities shall be introduced simultaneously20. With respect to all newly- constructed projects, alteration21 projects or expansion projects, it shall be imperative to ensure that both the supporting facilities for preventing and remedying environmental pollution and the principal part of the project are put into operation simultaneously.

  Article 7 When entering into an economic contract, all units and individuals in the economic zones open to the outside world shall specify the obligations and responsibilities of each of the parties thereto in respect of environmental protection and ensure that measures for preventing and remedying environmental pollution are duly stipulated22. The contract may not contain anything that runs counter to the laws and regulations of the State or of the locality for environmental protection.

  Article 8 Units that intend to engage in developmental construction in the economic zones open to the outside world shall, in accordance with the pertinent23 provisions of the State, submit an environmental impact report/form(s) and a text on environmental protection in the preliminary design of a construction project and shall, upon completion of the project, submit a report on inspecting and accepting the completed environmental protection facilities.

  The department for environmental protection shall, within 45 days of receipt of the environmental impact report/form(s) or within 30 days of receipt of the text on environmental protection in the preliminary design of a construction project and the report on inspecting and accepting the completed environmental protection facilities, give an official written reply to the unit that has submitted the above-mentioned documents. If no such reply is given within the prescribed period of time, the documents submitted shall automatically become effective.

  Article 9 Enterprises and institutions in the economic zones open to the outside world that have to discharge pollutants shall apply to the departments for environmental protection under the local people's governments for permission to discharge pollutants and fill in forms to report truthfully on the pollutant17 discharging and treating facilities that they possess and the kind(s) of pollutants to be discharged, the mode(s) of discharging, and the quantity and density24 of the pollutants under normal operational conditions. Their production or business operations shall begin only after the application has been verified and approved and the document for the registration25 of pollutant discharge has been obtained. If changes have taken place in the discharge of pollutants, these shall be reported in good time to the departments for environmental protection under the local people's governments.

  Those that discharge pollutants in excess of the State or local standards shall pay an excess pollutant discharge fee in accordance with the pertinent provisions of the State; those that discharge pollutants into water shall pay a pollutant discharge fee in accordance with the pertinent provisions of the State.

  Article 10 The departments for environmental protection under the people's governments at various levels in the economic zones open to the outside world shall be responsible for organizing, co-ordinating, supervising and inspecting the work of environmental protection in their own localities.

  The units that are subjected to supervision26 and inspection27 shall provide the actual relevant information and data. The departments for environmental protection shall undertake the obligation and responsibility to maintain the confidentiality28 of the information and data provided by the units that are subjected to supervision and inspection.

  Article 11 The departments for environmental protection under the people's governments at various levels in the economic zones open to the outside world or other competent departments may order those units that have violated these Provisions and caused pollution damage to remedy the situation within a prescribed period of time, pay the expenses for eliminating the pollution and compensate29 for the losses thus incurred30 and may also give them a warning or impose a fine on them.

  Any party concerned that does not accept the penalties may file a suit with a people's court within 15 days of receipt of the written decision concerning the penalties. If no suit is filed and yet the decision is not carried out within the prescribed period of time, the departments for environmental protection or other competent departments may apply to the people's court for the compulsory31 enforcement of the decision.

  Article 12 The people's governments of the provinces, autonomous regions and municipalities where the economic zones open to the outside world are located may formulate measures for the implementation of these Provisions in accordance therewith.

  Article 13 These Provisions shall go into effect on the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
5 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
6 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
7 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
8 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
9 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
10 irrational UaDzl     
adj.无理性的,失去理性的
参考例句:
  • After taking the drug she became completely irrational.她在吸毒后变得完全失去了理性。
  • There are also signs of irrational exuberance among some investors.在某些投资者中是存在非理性繁荣的征象的。
11 rectified 8714cd0fa53a5376ba66b0406599eb20     
[医]矫正的,调整的
参考例句:
  • I am hopeful this misunderstanding will be rectified very quickly. 我相信这个误会将很快得到纠正。
  • That mistake could have been rectified within 28 days. 那个错误原本可以在28天内得以纠正。
12 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
13 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
14 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
15 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
16 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
17 pollutant N1Zzy     
n.污染物质,散布污染物质者
参考例句:
  • Coal itself is a heavy pollutant.煤本身就是一种严重的污染物。
  • Carbon dioxide may not be a typical air pollutant.二氧化碳可能不是一种典型的污染物。
18 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
19 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
20 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
21 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
22 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
23 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
24 density rOdzZ     
n.密集,密度,浓度
参考例句:
  • The population density of that country is 685 per square mile.那个国家的人口密度为每平方英里685人。
  • The region has a very high population density.该地区的人口密度很高。
25 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
26 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
27 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
28 confidentiality 7Y2yc     
n.秘而不宣,保密
参考例句:
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
29 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
30 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
31 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片