中华人民共和国计量法实施细则(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 00:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Article 30 The administrative1 departments for measurement of the people's governments above the county level may, in the light of actual needs, authorize2 the agencies of measurement examination and determination and technical agencies in the following ways to conduct compulsory3 examination and determination and other kinds of examination and determination and testing within the prescribed scope:

  (1) authorizing4 professional or regional agencies for measurement examination and determination to act as legal agencies;

  (2) authorizing the designation of public standard instruments;

  (3) authorizing the agencies for measurement examination and determination of certain departments or units to conduct compulsory examination and determination of the relevant measurement instruments used therein;

  (4) authorizing relevant technical agencies to undertake the other tasks of examination and determination and testing prescribed by law.

  Article 31 Units which have been authorized5 in accordance with the provisions of Article 30 of these Rules should abide6 by the following stipulations:

  (1) the personnel in charge of examination and determination and testing in the authorized units must pass the examinations supervised by the authorizing units;

  (2) the corresponding measurement standards of the authorized units must be examined and determined7 according to the datum8 instruments or the public standard instruments;

  (3) the authorized units must conduct the authorized work of examination and determination and testing under the supervision9 of the authorizing units;

  (4) administrative departments for measurement of the people's governments above county level shall conduct mediation10 and arbitration11 when the authorized units become a party to a measurement dispute, which cannot be settled by the parties themselves through consultation12.

  Chapter VII Measurement Attestation13 of Agencies for Examination of Product Quality

  Article 32 The agencies for examination of product quality which provide the society with notarization data must be attested14 by administrative departments for measurement of the people's governments above provincial15 level.

  Article 33 Measurement attestation of agencies for examination of product quality covers the following aspects:

  (1) examining and determining measurements and testing the function of equipment;

  (2) examining and determination measurements and testing the environmental conditions for the functioning of the equipment and the personnel's operational skills;

  (3) measures ensuring the uniformity of measurement values and accuracy, and systems ensuring the equity16 and reliability17 of the data for examination and determination of measurements.

  Article 34 After receiving applications for attestation from agencies for examination of product quality, administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level shall instruct the measurement examination agencies under their jurisdiction18 or the authorized technical agencies to arrange the examinations for the applicants19 in accordance with the provisions of Article 33 of these Rules. The administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level shall issue certificates for measurement attestation to those applicants who have passed the examinations. Those who have not obtained the certificates shall not be allowed to conduct examination of product quality.

  Article 35 Administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level are empowered to conduct supervision and inspection20 over those agencies which have obtained certificates for measurement attestation according to the provisions of Article 33 of these Rules.

  Article 36 Agencies for examination of product quality which have obtained a certificate for measurement attestation should apply for separate confirmation21 of measurement attestation for new items, if they deem these additional examinations necessary, according to the relevant provisions of these Rules.

  Chapter VIII Measurement Mediation and Arbitrative Examination and Determination

  Article 37 Administrative departments for measurement of the people's governments above county level are responsible for mediation and arbitrative examination and determination for measurement disputes and may appoint relevant agencies for measurement examination and determination to conduct arbitrative examination and determination as entrusted22 by judicial23 organs, administrative organs for contracts, arbitration agencies dealing24 with cases involving foreign parties, or other organizations.

  Article 38 No litigant25 shall change the technical status of the measurement instruments involved in the dispute in the course of the mediation, arbitration and hearing of the cases.

  Article 39 If a party rejects the arbitrative examination and determination, it may appeal to the administrative departments for measurement of the people's governments at the next higher level within 15 days of receipt of the notice of the arbitrative examination and determination. The arbitrative examination and determination by the administrative departments for measurement of the next higher people's governments shall be final.

  Chapter IX Fees

  Article 40 Fees shall be paid for applications for examinations to designate standard measurement instruments, applications for examination and determination of measurement instruments to be used, applications for model approval and prototype instrument testing for manufacturing new measurement products, applications for the licence for manufacturing and repairing measurement instruments and applications for measurement attestation and arbitrative examination and determination. Actual procedures or rates of charges shall be worked out by the measurement administration under the State Council in conjunction with the financial and price control departments of the State.

  Article 41 Fees shall not be charged for the examination and determination and testing conducted by administrative departments for measurement of the people's governments above county level in exercising supervision and inspection. The inspected units have the obligation to provide prototype instruments and facilities for examination and determination and testing.

  Article 42 The funds needed by the agencies of measurement examination and determination under the jurisdiction of administrative departments for measurement of the people's governments above county level for providing technical guarantee for implementating measurement laws and regulations and exercising measurement supervision shall be entered in the budgets of people's governments at the various levels in accordance with the provisions in the State financial administration system.

  Chapter X Legal Liability

  Article 43 Those who violate Article 2 of these Rules by using non-legal measures shall be ordered to correct their mistakes. If violations26 have been contained in publications, orders shall be given to stop their circulations and a fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously27.

  Article 44 Those who violate Article 14 of the Measurement Law of the People's Republic of China by manufacturing, marketing28 and importing measurement instruments of non-legal measures which have been declared abolished by the State Council and other measurement instruments which have been prohibited for use by the State Council, shall be ordered to cease these operations. Their measurement instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated29. And a pecuniary30 penalty ranging from 10% to 50% of their total illegal gains may be imposed simultaneously.

  Article 45 If any departments, enterprises and institutions conduct measurement examination and determination with various standard measurement instruments of the highest class which have not passed the examination of the relevant administrative departments for measurement of the people's governments, they shall be ordered to stop using those instruments and a fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously.

  Article 46 If any units fail to apply for examination and determination for those measurement instruments which are subject to compulsory examinations and determination, or fail to conduct periodic examination and determination for other measurement instruments which are not subject to compulsory examination and determination, or send them to other agencies for periodic examination and determination or continue to use the instruments which have been rejected in examination and determination, they shall be ordered to stop using those instruments and a fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously.

  Article 47 If any units or individuals are engaged in manufacturing and repairing measurement instruments without Licence for Manufacturing Measurement Instruments or the Licence for Repairing Measurement Instruments, they shall be ordered to stop their production and operation and to seal up for safekeeping the measurement instruments which have been manufactured and those which have been sent for repairing. The total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine ranging from 10% to 50% of the illegal gains may be imposed simultaneously.

  Article 48 Those who manufacture and market the new measurement products which have not passed model approval or prototype testing shall be ordered to stop manufacturing and marketing such products and seal them up for safekeeping. Their total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine of 3,000 yuan or less may be imposed simultaneously.

  Article 49 If the measurement instruments which have not been examined and determined or those instruments which have been rejected in examination and determination are allowed to leave the factory, the units or individuals manufacturing or repairing such instruments shall be ordered to withhold31 the same. The total amount of their illegal gains shall be confiscated; in more serious cases, a fine of 3,000 yuan or less may be imposed simultaneously.

  Article 50 Those who sell imported measurement instruments which have not passed the examination and determination by administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level, shall be ordered to stop the sales and seal up the instruments for safekeeping. The total amount of their illegal gains shall be confiscated and a fine ranging from 10% to 50% of the total sales earnings32 may be imposed simultaneously.

  Article 51 Those who have caused losses to the State or consumers by using substandard measurement instruments or tampering33 with measurement instruments and falsifying data shall be ordered to pay reparations for the losses. Their measurement instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously.

  Article 52 Those who sell damaged and substandard spare parts and components34 of measurement instruments shall be ordered to stop their business. The instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously; in more serious cases, the business licence shall be revoked35 by administrative departments for industry and commerce.

  Article 53 If any units or individuals manufacture, market or use certain measurement instruments for the purpose of cheating consumers, their instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously. If the deceit constitutes a crime, the persons directly responsible shall be investigated for their criminal liabilities according to law.

  Article 54 If any individual industrial and commercial businesses manufacture and repair measurement instruments other than those prescribed by the State or are engaged in business at unauthorized places, they shall be ordered to stop manufacturing and repairing. The total amount of their illegal gains shall be confiscated and a fine of 500 yuan or less may be imposed simultaneously.

  Article 55 If any agencies for examination of product quality which have not obtained certificates of measurement attestation provide notarization data for the public, they shall be ordered to stop their operations and a fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously.

  Article 56 If any units or individuals forge, usurp36 or traffic in seals or certificates for compulsory examination and determination, the seals and certificates and the total amount of the illegal gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously. If crimes are committed in the course, the persons concerned shall be investigated for criminal liabilities according to law.

  Article 57 If the personnel in charge of measurement supervision and administration break the law, neglect their duties or engage in self-seeking misconduct, they shall be given administrative sanctions when the circumstances are not serious. If crimes are committed, the persons concerned shall be investigated for criminal liabilities according to law.

  Article 58 If the units responsible for design appraisement37 and prototype instrument testing for new measurement products violate Paragraph 2, Article 20 of these Rules, they should pay for the losses sustained by the applicants and give administrative sanctions to the persons directly responsible in accordance with the relevant stipulations of the State. If crimes are committed, the persons concerned shall be investigated for criminal liabilities according to law.

  Article 59 Any person in charge of measurement examination and determination who commits one of the following acts, shall be given administrative sanctions. If crimes are committed, he shall be investigated for criminal liabilities according to law.

  (1) forging examination and determination data;

  (2) causing losses to the party sending the instruments for examination as a result of the faulty data provided;

  (3) violating the rules concerning measurement examination and determination in conducting the work;

  (4) conducting examination and determination by using those standard measurement instruments which have not passed the relevant examinations;

  (5) conducting measurement examination and determination without the required certificates.

  Article 60 The administrative penalties stipulated38 in these Rules shall be meted39 out by administrative departments for measurement of the people's governments above county level. Penalties involving fines of more than 10,000 yuan should be submitted to the administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level for decision. The confiscated illegal gains and fines must all be turned over to the state treasury40.

  The administrative penalties provided for in Article 51 of these Rules may also be decided41 by administrative departments for industry and commerce.

  Chapter XI Supplementary42 Provisions

  Article 61 The connotations of the following terms as used in these Rules are:

  (1) “Measurement instrument” refers to a device, an instrument, a meter or a measuring tool which can be used to determine the measurement values of the measured objects directly or indirectly43, as well as a standard matter used to unify44 measurement values, which can be a datum measurement instrument, a standard measurement instrument and a working measurement apparatus45.

  (2) “Measurement examination and determination” refers to the work involved in evaluating the functions of the measurement instruments and determining if they are up to the standard.

  (3) “Design appraisement” denotes the overall checking and examination of the functions of the prototype of a new measurement product.

  (4) “Measurement attestation” denotes the examination and verification conducted by the government administrative departments for measurement of the capability46 and reliability of the relevant technical agencies in measurement examination and determination and testing.

  (5) “Agency for measurement examination and determination” refers to a relevant technical agency which undertakes measurement examination and determination.

  (6) “Arbitrative examination and determination” refers to the measurement examination and determination and testing conducted with datum measurement instruments or public standard measurement instruments for the purpose of adjudication.

  Article 62 These Rules shall also apply to the supervision and administration exercised by the People's Liberation Army and national defence departments of science, technology and industry over the measurement work which deal with matters outside the military setup.

  Article 63 The procedures and scopes of administration and the symbols of the various seals, certificates provided for in these Rules shall be formulated47 by the administrative department for measurement under the State Council.

  Article 64 The right to interpret these Rules resides with the administrative department for measurement under the State Council.

  Article 65 These Rules shall come into effect as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
3 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
4 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
5 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
6 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 datum JnvzF     
n.资料;数据;已知数
参考例句:
  • The author has taught foreigners Chinese manyand gathered rich language and datum.作者长期从事对外汉语教学,积累了丰富的语言资料。
  • Every theory,datum,or fact is generated by purpose.任何理论,资料、事实都来自于一定的目的。
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
11 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
12 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
13 attestation fa087a97a79ce46bbb6243d8c4d26459     
n.证词
参考例句:
  • According to clew, until pay treasure attestation the success. 按照提示,直到支付宝认证成功。 来自互联网
  • Hongkong commercial college subdecanal. Specialty division of international attestation. 香港商学院副院长,国际认证专业培训师。 来自互联网
14 attested a6c260ba7c9f18594cd0fcba208eb342     
adj.经检验证明无病的,经检验证明无菌的v.证明( attest的过去式和过去分词 );证实;声称…属实;使宣誓
参考例句:
  • The handwriting expert attested to the genuineness of the signature. 笔迹专家作证该签名无讹。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Witnesses attested his account. 几名证人都证实了他的陈述是真实的。 来自《简明英汉词典》
15 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
16 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
17 reliability QVexf     
n.可靠性,确实性
参考例句:
  • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources.我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
  • I can assure you of the reliability of the information.我向你保证这消息可靠。
18 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
19 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
20 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
21 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
22 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
23 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
24 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
25 litigant o3syP     
n.诉讼当事人;adj.进行诉讼的
参考例句:
  • A litigant generally must make a motion in writing.诉讼当事人通常必须作出书面申请。
  • In civil proceedings,the litigants shall have equal litigant rights.民事诉讼当事人有平等的诉讼权利。
26 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
27 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
28 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
29 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
30 pecuniary Vixyo     
adj.金钱的;金钱上的
参考例句:
  • She denies obtaining a pecuniary advantage by deception.她否认通过欺骗手段获得经济利益。
  • She is so independent that she refused all pecuniary aid.她很独立,所以拒绝一切金钱上的资助。
31 withhold KMEz1     
v.拒绝,不给;使停止,阻挡
参考例句:
  • It was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence.他们的律师隐瞒证据是不道德的。
  • I couldn't withhold giving some loose to my indignation.我忍不住要发泄一点我的愤怒。
32 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
33 tampering b4c81c279f149b738b8941a10e40864a     
v.窜改( tamper的现在分词 );篡改;(用不正当手段)影响;瞎摆弄
参考例句:
  • Two policemen were accused of tampering with the evidence. 有两名警察被控篡改证据。 来自《简明英汉词典》
  • As Harry London had forecast, Brookside's D-day caught many meter-tampering offenders. 正如哈里·伦敦预见到的那样,布鲁克赛德的D日行动抓住了不少非法改装仪表的人。 来自辞典例句
34 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
35 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
36 usurp UjewY     
vt.篡夺,霸占;vi.篡位
参考例句:
  • Their position enabled them to usurp power.他们所处的地位使其得以篡权。
  • You must not allow it to usurp a disproportionate share of your interest.你不应让它过多地占据你的兴趣。
37 appraisement f65e9d40f581fee3a9237d5d71d78eee     
n.评价,估价;估值
参考例句:
  • Chapter six discusses the appraisement of controlling logistics cost. 第六部分,物流成本控制的绩效评价。 来自互联网
  • Therefore, the appraisement is easy and practical for senior middle school students. 以期评价简单易行,合乎高中学生实际,从而发挥其对学生学习的激励和调控作用。 来自互联网
38 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
39 meted 9eadd1a2304ecfb724677a9aeb1ee2ab     
v.(对某人)施以,给予(处罚等)( mete的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The severe punishment was meted out to the unruly hooligan. 对那个嚣张的流氓已给予严厉惩处。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The money was meted out only after it had been carefully counted. 钱只有仔细点过之后才分发。 来自《现代英汉综合大词典》
40 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
41 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
42 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
43 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
44 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
45 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
46 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
47 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片