国家工商行政管理局关于中外合资经营企业注册资本与投资总额比例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 00:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

工商企字[1987]第38号
颁布日期:19870217  实施日期:19870217  颁布单位:国家工商行政管理局

  GongShangQiZi [1987] No.38

  February 17, 1987

  Article 1 According to the Law of the People's Republic of China on Chinese-foreign Equity1 Joint2 Ventures and Rules for the Implementation3 of the Law of the People's Republic of China on Chinese-foreign Equity Joint Ventures, the provisions are formulated4 in order to clarify the proportion of registered capital and total amount of investment of Chinese-foreign equity joint ventures.

  Article 2 The registered capital of a Chinese-foreign equity joint venture shall adapt to its scale and scope of production and operation. The parties of the joint venture shall share the profit, risks and losses in accordance with their proportion of the registered capital.

  Article 3 The proportion of registered capital and total amount of investment of Chinese-foreign equity joint ventures shall abide5 by the following provisions:

  1. Where the total amount of investment of the Chinese-foreign equity joint venture is less than 3,000,000 U.S. dollars (including 3,000,000 U.S. dollars), the registered capital shall account for seven tenth of the total amount of investment at least.

  2. Where the total amount of investment of the Chinese-foreign equity joint venture is between over 3,000,000 U.S. dollars to 10,000,000 U.S. dollars (including 10,000,000 U.S. dollars), the registered capital shall account for half of the total amount of investment at least. Where the total amount of investment is less than 4,200,000 U.S. dollars, the registered capital shall be not less than 2,100,000 U.S. dollars.

  3. Where the total amount of investment of the Chinese-foreign equity joint venture is between over 10,000,000 U.S. dollars to 30,000,000 U.S. dollars (including 30,000,000 U.S. dollars), the registered capital shall account for two fifths of the total amount of investment at least. If the total amount of investment is less than 12,500,000 U.S. dollars, the registered capital shall be not less than 5,000,000 U.S. dollars.

  4. WWhere the total amount of investment of the Chinese-foreign equity joint venture is over 30,000,000 U.S. dollars, the registered capital shall account for one third of the total amount of investment at least. If the total amount of investment is less than 36,000,000 U.S. dollars, the registered capital shall be not less than 12,000,000 U.S. dollars.

  Article 4 Where Chinese-foreign equity joint ventures encounter special circumstances so as not able to execute the provisions stated above, they shall get the joint approval of the Ministry6 of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Administration for Industry and Commerce.

  Article 5 Where Chinese-foreign equity joint ventures increase the investment, the proportion of the additional registered capital and the increased amount of investment shall be in accordance with these provisions.

  Article 6 The proportion of registered capital and total amount of investment of Chinese-foreign contractual joint ventures and foreign invested enterprises shall be executed with reference to these provisions.

  Article 7 These provisions apply to the proportion of registered capital and total amount of investment of the enterprises that are invested and established by companies and enterprises of Hong Kong, Macao and Taiwan and other economic organizations or individuals.

  Article 8 These provisions shall enter into force as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片