中华人民共和国民用航空器适航管理条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 00:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the State Council on May 4, 1987)
颁布日期:19870504  实施日期:19870601  颁布单位:国务院

  Article 1 These Regulations are formulated3 for the purpose of ensuring safety in civil aviation, protecting public interests and promoting the development of civil aviation undertakings4.

  Article 2 All units or individuals that are engaged in the designing, manufacturing, use and maintenance of civil aircraft (including aircraft engines and propellers5, and the same hereinafter) within the People's Republic of China, all units or individuals that export civil aircraft to the People's Republic of China, and all units or individuals that perform outside the People's Republic of China maintenance services to aircraft registered in the People's Republic of China shall abide6 by these Regulations.

  Article 3 The administration of the airworthiness of civil aircraft denotes the technical appraisal7 and supervision8 exercised in accordance with the pertinent9 provisions of the State over the designing, manufacturing, use and maintenance of civil aircraft for the purpose of ensuring safety in flight.

  Article 4 The Civil Aviation Administration of China (hereinafter referred to as the “CAAC”) shall be responsible for the administration of the airworthiness of civil aircraft.

  Article 5 The administration of the airworthiness of civil aircraft shall be exercised in accordance with the prescribed airworthiness criteria10 and procedures.

  Article 6 Any units or individuals that intend to design civil aircraft shall, on the strength of the document issued by the Ministry11 of Aeronautic12 Industry for the examination and approval of the design project, apply to the CAAC for a Certificate of Up-to-Standard Model. The CAAC shall, after receipt of the application therefor, conduct the examination and appraisal, in accordance with the relevant provisions, as to whether the model to be designed is up to standard and, if the model is proved to be up to standard, a Certificate of Up-to-Standard Model shall be issued.

  Article 7 Any units or individuals that intend to manufacture civil aircraft shall have the necessary manufacturing capacity and shall, on the strength of the Certificate of Up-to-Standard Model as prescribed in Article 6 of these Regulations and with the consent of the Ministry of Aeronautic Industry, apply to the CAAC for a Manufacturing Permit. The CAAC shall, after receipt of the application therefor, conduct examination and appraisal, in accordance with the relevant provisions, as to whether the applicants13 are qualified14 to obtain a Manufacturing Permit, if they are proved to be qualified, a Manufacturing Permit shall be issued to them, together with an Airworthiness Certificate to be issued in accordance with the relevant provisions.

  No units or individuals that have not obtained a Manufacturing Permit in accordance with the provisions of the preceding paragraph may manufacture civil aircraft, except as otherwise prescribed in the provisions of Article 8 of these Regulations.

  Article 8 Any units or individuals that have not obtained a Manufacturing Permit but intend to manufacture civil aircraft as a result of special needs shall apply to the CAAC for approval. Civil aircraft manufactured in accordance with the provision in the preceding paragraph shall be examined one by one and only after each of them is proved to be up to standard shall an Airworthiness Certificate be issued.

  Article 9 Civil aircraft may engage in flight operations only when they have possessed15 an Airworthiness Certificate issued by the CAAC.

  The Airworthiness Certificate issued by the CAAC shall specify16 the type(s) of activities the aircraft is (are) good for, the period of validity of the Certificate, and other conditions and restrictions17 required for ensuring safety.

  Article 10 If civil aircraft manufactured by units possessing a Civil Aircraft Manufacturing Permit are to be exported as approved by the competent authorities under the State Council, the Airworthiness Certificate for Export shall be issued by the CAAC.

  Article 11 Civil aircraft that are to fly within the People's Republic of China must possess Nationality Registration18 Certificates. Civil aircraft that have been registered in the People's Republic of China shall bear the nationality of the People's Republic of China and shall be issued Nationality Registration Certificate by the CAAC. Civil aircraft shall, after obtaining a Nationality Registration Certificate, stencil19 on their outer surface the identification marks of nationality registration in accordance with the relevant provisions.

  Article 12 Where any units or individuals of the People's Republic of China intend to import any model of civil aircraft manufactured in foreign countries, and if it is imported for the first time and to be used for civil aviation activities, the units or individuals exporting that civil aircraft shall apply to the CAAC for examination of the model. The CAAC shall, upon receipt of the application, conduct the examination of the model of the civil aircraft in accordance with the relevant provisions. If the model is proved to be up to standard, a Certificate for Model Approval shall be issued to permit the import.

  Article 13 A foreign civil aircraft leased by any unit or individual of the People's Republic of China may engage in flight operations only after the CAAC has examined and approved the airworthiness certificate issued by the country of registry of the said aircraft or only after the CAAC has issued a new Airworthiness Certificate to the aircraft.

  Article 14 Any units or individuals that have obtained Airworthiness Certificates for their civil aircraft shall, in accordance with the relevant provisions of the CAAC and its mandates20 of airworthiness, use and maintain the said civil aircraft and ensure that they are in a state of permanent airworthiness.

  Article 15 The addition or modification21 of a civil aircraft for which an Airworthiness Certificate has been obtained shall be subject to the approval of the CAAC and the essential components22 and accessories involved shall be subject to the examination and approval of the CAAC.

  Article 16 Any maintenance units or individuals inside or outside the People's Republic of China that intend to undertake maintenance services for civil aircraft registered in the People's Republic of China shall apply to the CAAC for a Maintenance Permit. Only after the CAAC has examined their maintenance facilities, technical personnel and quality control system, found them up to standard and issued a Maintenance Permit may they engage in the maintenance business activities within the scope approved.

  Article 17 Maintenance technical personnel in charge of maintaining and releasing civil aircraft registered in the People's Republic of China shall apply to the CAAC and only after the CAAC or a unit authorized23 by the CAAC has examined them and found them qualified and they have thus obtained a Maintenance Personnel Licence or a similar certificate may they engage in the maintenance and release of civil aircraft.

  Article 18 Fees shall be charged for the examination of the airworthiness of a civil aircraft. The amounts to be charged and relevant procedures for charging shall be set by the CAAC in conjunction with the Ministry of Finance.

  Article 19 The CAAC shall have the right to examine regularly or selectively the units or individuals that manufacture, use or maintain civil aircraft, as well as the civil aircraft for which Airworthiness Certificates have been obtained. If they fail to pass the examination or selective examination, the CAAC shall impose penalties on them in accordance with the relevant provisions of these Regulations and may, in addition to that, revoke24 their relevant documents.

  Article 20 If any units or individuals that use civil aircraft for flight activities are found in any one of the following circumstances, the CAAC shall have the right to order them to suspend flight and impose a fine on them in accordance with the seriousness of the case:

  1. no Airworthiness Certificate has been obtained for the civil aircraft;

  2. the Airworthiness Certificate of the civil aircraft has expired; or

  3. the civil aircraft has been used beyond the scope prescribed in the Airworthiness Certificate.

  Article 21 If any units or individuals that maintain civil aircraft are found in any of the following circumstances, the CAAC shall have the right to order them to suspend the maintenance business or revoke their Maintenance Permit and impose a fine on them in accordance with the seriousness of case:

  1. no Maintenance Permit has been obtained and yet maintenance business has been procured25 without authorization26

  2. maintenance business has been undertaken beyond the business scope prescribed in the Maintenance Permit; or

  3. personnel who have not obtained a Maintenance Personnel Licence have been put in charge of the maintenance and release of civil aircraft.

  Article 22 If any units or individuals, in violation27 of the provisions in Article 7 of these Regulations, manufacture civil aircraft without authorization, the CAAC shall have the right to order them to suspend the manufacturing and impose a fine on them in accordance with the seriousness of the case.

  Article 23 The superior competent authorities in charge of the penalized28 units in accordance with these Regulations shall, based on the proposal of the CAAC, subject the principal persons in charge of the penalized units or other persons directly responsible to administrative29 sanctions. If the case is so serious as to constitute a crime, criminal liabilities shall be investigated by the judicial30 organs in accordance with the law.

  Article 24 If accidental death or bodily injury or heavy losses in property have occurred as a result of negligence31 in the work of airworthiness administration, the CAAC shall assume the liability for damages and subject the persons directly responsible to administrative sanctions. If the act of the persons directly responsible constitutes a crime, the judicial organs shall investigate their criminal liabilities in accordance with the law.

  Article 25 The CAAC personnel engaged in airworthiness administration who take advantage of their positions and powers to seek personal gains and graft32 and corruption33 shall be subjected to administrative sanctions. If the case is so serious as to constitute a crime, criminal liabilities shall be investigated by the judicial organs in accordance with the law.

  Article 26 Any units or individuals that do not accept the decision of the CAAC concerning the imposition of a fine may, within 15 days of receipt of the notice of the fine, apply to the CAAC for reconsideration or directly file a suit with a people's court. If no application for reconsideration is submitted or no suit is filed and yet the decision has not been executed at the expiry of the prescribed period of time, the CAAC may apply to the people's court for the enforcement of the decision.

  Article 27 The CAAC shall, on the basis of the opinions widely solicited34 from the Ministry of Aeronautic Industry and the various departments concerned, formulate2 the rules for the implementation35 of these Regulations and the relevant technical standards.

  Article 28 The CAAC shall be responsible for the interpretation36 of these Regulations.

  Article 29 These Regulations shall become effective as of June 1, 1987



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
5 propellers 6e53e63713007ce36dac451344bb87d2     
n.螺旋桨,推进器( propeller的名词复数 )
参考例句:
  • The water was thrashing and churning about under the propellers. 水在螺旋桨下面打旋、翻滚。 来自辞典例句
  • The ship's propellers churned the waves to foam. 轮船的推进器将海浪搅出泡沫。 来自辞典例句
6 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
7 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
8 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
9 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
10 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 aeronautic 8d4c4aa88bf0f29c6130fe6e191385b1     
adj.航空(学)的
参考例句:
  • Something akin to panic swept the National Aeronautic and Space Agency. 一种近乎恐慌的心情席卷了国家宇航局。 来自辞典例句
  • They are widely used in electronic instruments aeronautic instruments etc. 此类轴承在各类电子仪器中得以广泛运用。 来自互联网
13 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
14 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
15 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
16 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
17 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
18 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
19 stencil 1riyO     
v.用模版印刷;n.模版;复写纸,蜡纸
参考例句:
  • He then stencilled the ceiling with a moon and stars motif.他随后用模版在天花板上印上了月亮和繁星图案。
  • Serveral of commonly used methods are photoprinting,photoengraving,mechnical engraving,and stencil.通常所采用的几种储存方法是:影印法、照相蚀刻、机械雕刻和模板。
20 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
21 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
22 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
23 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
24 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
25 procured 493ee52a2e975a52c94933bb12ecc52b     
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条
参考例句:
  • These cars are to be procured through open tender. 这些汽车要用公开招标的办法购买。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 来自《用法词典》
26 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
27 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
28 penalized c88c37e7a177d0a347c36794aa587e91     
对…予以惩罚( penalize的过去式和过去分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • You will be penalized for poor spelling. 你拼写不好将会受到处罚。
  • Team members will be penalized for lateness. 队员迟到要受处罚。
29 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
30 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
31 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
32 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
33 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
34 solicited 42165ba3a0defc35cb6bc86d22a9f320     
v.恳求( solicit的过去式和过去分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
参考例句:
  • He's already solicited their support on health care reform. 他已就医疗改革问题请求他们的支持。 来自辞典例句
  • We solicited ideas from Princeton University graduates and under graduates. 我们从普林斯顿大学的毕业生与大学生中征求意见。 来自辞典例句
35 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
36 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片