中华人民共和国国境卫生检疫法实施细则(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 01:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中华人民共和国国境卫生检疫法实施细则
RULES FOR THE IMPLEMENTATION1 OF FRONTIER HEALTH AND QUARANTINE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

(Approved by the State Council on February 10, 1989 and promulgated2 by Decree No. 2 of the Ministry3 of Public Health on March 6, 1989)
颁布日期:19890306  实施日期:19890306  颁布单位:卫生部

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Report of Epidemic4 Situation

  Chapter III Health or Quarantine Organs

  Chapter IV Sea-port Quarantine

  Chapter V Air-port Quarantine

  Chapter VI Border Quarantine

  Chapter VII Sanitization

  Chapter VIII Administration of Epidemic Disease Quarantine

  Chapter IX Monitoring of Epidemic Disease

  Chapter X Health Supervision5

  Chapter XI Penalty Provisions

  Chapter XII Supplementary6 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Implementation Rules are formulated7 in accordance with the Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as “the Frontier Health and Quarantine Law)。

  Article 2 For the purpose of the Frontier Health and Quarantine Law and these Implementation Rules, the definitions of the following terms are:

  “Inspection9” means that the Frontier Health and Quarantine Organ (hereinafter referred to as the “Health and Quarantine Organ”) carries out medical inspection and sanitary10 inspection.

  “Quarantinable Epidemic Victim” means a person who suffers from quarantinable infectious disease or a person who has been proved through primary diagnosis11 by the Health and Quarantine organ to have caught the quarantinable infectious disease or have become an incubation carrier.

  “Quarantinable Epidemic Suspect” means a person who has been exposed to the quarantinable epidemic environment and may transmit quarantinable infectious diseases. “Isolation12” means that a person affected13 by a quarantinable epidemic disease is being detained in a designated place for medical treatment until there is no longer any risk of spreading the disease.

  “Check-up detention14” means that a suspect carrier of a quarantinable epidemic disease is being detained in a designated place for diagnosis and check-up.

  “On-site clinical check-up” means that a person is required to go to the nearest health and quarantee organ or medical treatment unit for diagnosis and check-up within a specific period of time set by the health and quarantine organ or that the person is visited by people either from the health and quarantine organ or from the medical treatment unit for diagnosis and check-up.

  “Transportation facility” means cargo15 containers.

  “Sanitization” means both medical measures, including isolation, check-up detention and on-site clinical check-up; and “sanitary measures” including disinfection, deratization, and deinsectization.

  “To monitor epidemic diseases” means to carry out survey in a specific environment and among specific groups of people on matters relating to epidemiology, serology, etiology, and clinical symptoms; and to make prognostication of the incidence, development and spread of an epidemic disease.

  “Health supervision” means the sanitary inspection, identification, evaluation16 and sampling conducted in the implementation of the health law and hygienic standard. “Conveyance17” means vessels19, aircraft, trains and other motor vehicles. “Frontier ports” means international seaports21, airports, railway or bus terminals on the border, and ports of entry at land frontiers and boundary rivers.

  Article 3 Duty range for health and quarantine organs on the frontier shall cover those hotels, restaurants and clubs on the frontier and those units that provide food or services for the incoming or outgoing conveyance and those places where quarantine inspection, sanitary monitoring and health supervision on the incoming or outgoing persons, conveyance, containers and goods are carried out.

  Article 4 All persons, conveyance and containers, as well as articles such as baggage, goods, postal22 parcels that may transmit quarantinable diseases are subject to quarantine inspection upon entering or exiting the country in accordance with these Rules, and entry and exit shall be allowed to them only after an approval is issued by the health and quarantine office.

  Article 5 When a quarantinable epidemic victim is discovered by the health and quarantine organ, measures must be taken promptly23 in accordance with the rules stipulated24 in Chapter VIII of these Rules to place him in isolation and prevent other persons from being infected. When a quarantinable epidemic suspect is found by the health and quarantine organ, he shall be dealt with in accordance with the rules stipulated in Chapter VIII. As for those suspects suffering from contagious25 diseases other than plague, cholera26 and yellow fever as defined in Chapter VIII of these Rules, they shall be subject to on-site clinical check-up or check-up detention as well as other measures of sanitization for a period of time not exceeding the longest incubation period of that contagious counting from the day they left the infected environment.

  Article 6 Health and quarantine organs are required to bar any quarantinable epidemic victims or suspects from exit, with the exception of those who come from abroad and have undergone on-site clinical check up on arrival.

  These persons can leave the port if they wish to; if they leave in conveyance, quarantine physicians are required to annotate27 and comment on their Exit Quarantine Certificates and to inform the person in charge of the conveyance to take the necessary precautionary measures.

  Article 7 When a death due to an unidentified cause other than accidental harm is discovered at a frontier port, the corpse28 shall be subject to quarantine inspection and only after an entry or exit permit is granted can the corpse be removed.

  Article 8 When a quarantine infectious disease or a disease suspected to be quarantinable or a death due to an unidentified cause other than accidental harm is discovered on conveyance from a domestic pestilence29 area or in the course of a domestic voyage, the persons in charge of the conveyance are required to make a report to the health and quarantine organ on arrival at the frontier port and undergo preliminary quarantine inspection.

  Article 9 In times when quarantinable infectious diseases are prevailing30 at home or abroad, the administrative31 department of health under the State Council shall report the situation to the State Council for decisions on taking the following precautionary measures, partially32 or totally, in quarantine inspection:

  (1) giving orders to blockade relevant sections of the border and frontier water course;

  (2) giving orders that certain articles must be disinfected or treated with insecticides before they are allowed in or out of the country;

  (3) giving orders to prohibit shipment, in or out, of certain articles;

  (4) giving orders to designate the primary sea-ports and airports. Those vessels or aircraft from foreign pestilence areas, without going through quarantine inspection at the primary sea-port or airport, shall not be permitted to get into any other sea-port or airport, with the exception of cases of accidents or other special reasons.

  Article 10 Upon the arrival of containers, goods, or discarded used materials at the port ready for shipping33 in or out, the shipper, the carrier's agent or the consignor34 is required to report to the health and quarantine organ for inspection. Containers, goods, or used materials that come from pestilence area or have been contaminated by an epidemic disease or are likely to spread quarantinable epidemic diseases or are found to have carried rodents36 which affect human health and vectors are required to undergo disinfection, deratization, deinsectization and other

  necessary sanitization process. If the owner of the containers, goods or discarded used materials asks to go through quarantine inspection or sanitization in other places, the health and quarantine organ shall provide convenience and carry out the task in accordance with regulations. The Customs office shall let them pass after checking the sanitization certificate issued by the health and quarantine organ.

  Article 11 Special articles which enter or leave the country such as microzoaria, human tissue, biological, blood and hemoproducts shall be subject to health and quarantine inspection. The carrier, the shipper or the parcel sender of the above mentioned articles is required to declare at the health and quarantine organ for inspection. Without permission by the health and quarantine organ, there shall be no entry or exit of such articles. The Customs office shall let them pass after checking the Certificate of Approval for Special Articles issued by the health and quarantine organ.

  Article 12 Luggage and other articles carried along by incoming or outgoing passengers or staff members or by means of registered shipment that may spread quarantinable epidemic diseases, are required to undergo hygienic examination. The health and quarantine organ shall exercise sanitization or destruction of the foods, drinks and aquatic37 products that come from the pestilence area or have been contaminated with epidemic diseases and issue a sanitization certificate. The customs office shall let them pass after checking the sanitization certificate issued by the health and quarantine organ.

  Article 13 When the health and quarantine organ conducts health examination and sanitization of the registered parcels, the postal unit is required to offer cooperation. Without permission by the health and quarantine organ, the postal unit may not ship the parcels.

  Article 14 The health administrative department under the State Council is the organ of authority for making the various kinds of health and quarantine forms, certificates as well as for their issuance.

  Chapter II Report of Epidemic Situation

  Article 15 On discovering at, or on a conveyance at a frontier port a quarantinable infectious disease, a disease suspected to be quarantinable or a death due to an unidentified cause other than accidental harm, the relevant department at the frontier port and the person in charge of the conveyance must report immediately to the health and quarantine office.

  Article 16 When the health and quarantine organ has discovered any quarantinable epidemic cases or monitored epidemic diseases or any disease suspected to be quarantinable, it must inform the local health administrative unit and the epidemic prevention unit. When a quarantinable disease is discovered, it must be promptly reported to the health administrative department under the State Council. On the other hand, if the local epidemic prevention unit has discovered any quarantinable epidemic cases or monitored epidemic diseases, it must keep the health and quarantine organ informed about the matter.

  Article 17 At the time when any quarantinable epidemic disease is prevalent in certain regions at home or abroad, the health administrative department under the State Council may declare the regions as pestilence areas.

  Chapter III Health and Quarantine Organs

  Article 18 The health and quarantine organ may set up its agent organ if necessary.

  The setting up, amalgamation38 or dissolution of any health and quarantine organ shall be decided39 by the health administrative department under the State Council.

  Article 19 The studies of the health and quarantine organ are as follows:

  (1) enforce “The Frontier Health and Quarantine Law” and the rules for implementation of this law as well as other state regulations concerning public health;

  (2) collect, analyze40 information and report about the occurrence, prevalence and the cessation of quarantinable epidemic diseases at the frontier port or abroad;

  (3) exercise sanitary supervision at the frontier port and conduct quarantine inspection, epidemic disease monitoring, sanitary control and sanitization to the conveyances41, passengers, containers, corpses42, human bones as well as luggage, goods, postal parcels that may spread quarantinable epidemic diseases;

  (4) carry out health and quarantine inspection of any special articles such as exported or imported microzoaria, biological, human tissue, blood and hemoproducts as well as some animals that may spread human epidemic diseases;

  (5) offer services in preventive inoculation43, physical check-up, medical treatment, consultancy on hygiene44 and health for international travellers;

  (6) issue health and quarantine certificates;

  (7) make epidemiological survey and carry out scientific experiments;

  (8) fulfil other tasks assigned to it by the health administrative department under the State Council.

  Article 20 Duties of the frontier health supervisor45

  (1) exercise sanitary control and carry out publicity46 on hygiene and health to the conveyances at the frontier port or parked on the border waiting for exit or entry;

  (2) give technical guidance in sanitization, such as disinfection, deratization and deinsectization; (3) make investigation47 into the cases that has caused the spread of epidemic diseases and the proliferation of rodent35, vector insects, food-poisoning and food-borne contamination, and suggest control measures.

  Article 21 When performing its duties, the health and quarantine inspector48 and border health supervisor are required to wear their quarantine uniform and their quarantine budges49. Their conveyances at work are required to bear quarantine flags.

  The design of quarantine uniform, sign and flag and their uses shall be determined50 jointly51 by the health administrative department under the State Council and other departments concerned, subject to ratification52 by the State Council.

  Chapter IV Seaport20 Quarantine

  Article 22 Quarantine inspection for incoming vessels must be carried out at quarantine anchorage or at the designated place approved by the health and quarantine organ. Quarantine anchorage shall be decided jointly by the harbour superintendency administration and the health and quarantine organ. A report about the decision shall be presented to the transportation department and the health administration department under the State Council for the record.

  Article 23 Prior to the arrival of the vessel18 subject to entry quarantine inspection, the shipping agent is required to inform the health and quarantine organ at the earliest possible time of the following matters:

  (1) name and nationality of the vessel, scheduled date and time of arrival at the quarantine anchorage;

  (2) port of departure and port of last call;

  (3) number of crew and passengers;

  (4) type of cargo.

  The harbour superintendency administration must inform the health and quarantine organ at the earliest possible time of the scheduled arrival date and time of the vessel at the quarantine anchorage.

  Article 24 In the course of navigation, if a quarantinable epidemic disease, a disease suspected to be quarantinable, or a death due to an unidentified cause other than accidental harm is discovered, the captain must make a prompt report to the health and quarantine organ about the following matters:

  (1) name and nationality of the vessel, scheduled date and time of arrival at the quarantine anchorage;

  (2) port of departure and port of final call;

  (3) number of crew and passengers;

  (4) type of cargo;

  (5) name of disease or principal symptoms, number of cases and deaths;

  (6) whether there are any vessel doctors on board the vessel.

  Article 25 All vessels subject to entry quarantine inspection are required to hoist53 quarantine signals ready for inspection. Without getting an Entry Quarantine Permit issued by the health and quarantine organ, the quarantine signals shall not be lowered. In the day time, an international signal flag shall be put up at a conspicuous54 place on the vessel:

  (1) The “Q” sign flag means that the vessel is free from quarantinable epidemic diseases, and is applying for an Entry Quarantine Permit;

  (2) The “QQ” sign flag means that the vessel has on board a quarantinable epidemic disease or a disease suspected to be quarantinable and asks for instant quarantine sanitization.

  During the night, a light-signal shall be put up vertically55 at a conspicuous place on the vessel:

  (1) Three red lights indicate that the vessel is free from quarantinable epidemic disease and is applying for an Entry Quarantine Permit;

  (2) Four lights in the order of Red-Red-White-Red indicate that the vessel has been contaminated by a quarantinable epidemic disease or a disease suspected to be quarantinable and asks for instant quarantine sanitization.

  Article 26 No persons other than navigation pilot and those approved by the health and quarantine organ shall be allowed to get on board the vessel(s) with quarantine flag or light signal(s); no unloading of luggage, cargo, postal parcels shall be allowed; no other vessel shall be allowed to get close; no crew member shall be allowed to leave the vessel without the approval by the health and quarantine organ, unless the vessel is in distress56. The navigation pilot shall not guide the vessel(s) away from the quarantine anchorage.

  Article 27 Vessel(s) applying for quarantine inspection by telecommunication57 must first submit an application to the health and quarantine organ. A sanitary certificate shall be issued to the qualified58 vessel(s) which may apply for tele communicated quarantine inspection within 12 months as of the issuance of the certificate.

  Article 28 The vessel with valid59 sanitary certificate must make a report, twenty-four hours prior to its arrival, to the health and quarantine organ about the following matters:

  (1) name and nationality of the vessel, scheduled date and time of arrival at the quarantine anchorage;

  (2) port of departure and port of last call;

  (3) number of crew and passengers and their state of health;

  (4) type of cargo;

  (5) date of issuance and number of the vessel's sanitary certificate; date and port of issuance of the deratization certificate or a deratization laissez-passer, as well as other sanitary documents.

  Upon approval of the above report, the vessel(s) may enter the port.

  Article 29 Entry quarantine inspection of vessel(s) shall be conducted between sunrise and sunset. Round-the-clock quarantine inspection shall be conducted on vessel(s) at the port which have night navigation conditions for docking and unloading of cargo. No night-time quarantine inspection shall be conducted on vessel(s) from pestilence areas.

  Article 30 The captain of the entry vessel is required to show the quarantine physician on board the vessel health declaration, crew member list, passenger manifest and cargo declaration, signed by the captain or the vessel physician, and a deratization certificate or a deratization laissez-passer. During the inspection, the quarantine physician has the right to read the deck logbook and other related documents; he may ask for detailed60 information about the sanitary situation of the vessel during its navigation course, if he considers it necessary and the captain or the vessel physician must give the true facts. The answers in written form must bear the signature of the captain and that of the vessel physician.

  Article 31 After completion of entry quarantine inspection of the vessel, the quarantine physician is required to sign and issue an Entry Quarantine Permit without delay; if the vessel needs to go through sanitization or is subject to certain restrictions61, a footnote and signature must be made on the Permit and measures shall be taken accordingly; if the vessel is contaminated or is suspected to be contaminated with a quarantine disease, the harbour superintendency administration shall be informed and a sanitization notice shall be given to the vessel. The navigation pilot and those persons approved by the health and quarantine organ are required to undergo sanitization together with crew members and passengers. The Entry Quarantine Permit shall be issued to the vessel only after the necessary sanitization is completed. Having received the Entry Quarantine Permit issued by the health and quarantine organ, the quarantine flag and light signal(s) may be lowered.

  Article 32 Before departure of an exit vessel, the shipping agent is required to inform the health and quarantine organ at the earliest possible time of the following matters:

  (1) name and nationality of vessel and scheduled date and time of departure;

  (2) destination port and primary departure port;

  (3) crew member list and passenger manifest;

  (4) type of cargo.

  The harbour superintendency administration is required to notify the health and quarantine organ at the earliest possible time of the fixed62 date and time of departure of the exit vessel(s)。

  If there is no change in crew members and passengers, the vessel receiving entry and exit quarantine inspections63 at the same port may get a P.W.E. If there is a change in crew members or passengers, revised manifest shall be required.

  Article 33 The captain of the vessel receiving exit quarantine inspection is required to show the deratization certificate or the deratization laissez-passer and other related quarantine documents to the health and quarantine organ.

  The quarantine physician may ask the captain or the vessel physician for further details about the state of health of the crew members and the passengers as well as the sanitary situation on the vessel; the captain and the vessel physician are required to give true-to-fact answers.

  Article 34 Upon completion of quarantine inspection on an exit vessel, the quarantine physician must sign and issue an Exit Quarantine Permit without delay. If the vessel cannot yet sail at the scheduled time due to sanitization, the health and quarantine organ is required to notify the harbour superintendency administration immediately.

  Article 35 After quarantine inspection on an exit vessel is completed, no persons other than the navigation pilot and those approved by the health and quarantine organ shall be allowed to go on board the vessel, no loading and unloading of luggage, cargo or postal parcels shall be allowed. Any violation64 of the rules may cause the vessel to undergo quarantine rein8 spection.

  Chapter V Airport Quarantine

  Article 36 Aircraft shall be prohibited from dumping or be allowed to drop any articles that may spread epidemic diseases while flying.

  Article 37 The aviation station that conducts health and quarantine inspection is required to inform the health and quarantine organ at the earliest possible time of the following matters:

  (1) nationality, make, number and markings of the aircraft and its scheduled arrival time;

  (2) departure airport, stop-over airport and destination airport;

  (3) number of crew members and passengers.

  Article 38 In the course of flight, if any quarantinable epidemic disease, a disease suspected to be quarantinable, or a death due to an unidentified cause other than accidental harm is discovered, the captain of the aircraft subject to entry quarantine inspection is required to inform the airport of the matter and report to the health and quarantine organ about the following matters:

  (1) nationality, make, number and markings of the aircraft and its scheduled arrival time;

  (2) departure airport, stop-over airport and destination airport;

  (3) number of crew members and passengers;

  (4) name of disease or principal symptoms, number of cases and deaths.

  Article 39 After an aircraft subject to entry quarantine inspection lands at the airport, the quarantine physician shall get on board first. The aircraft captain or his authorized65 agent is required to submit to the health and quarantine organ the general declaration, passenger manifest, deck cargo declaration and the valid deinsectization certificate and other related quarantine documents; the aircraft captain or his authorized agent is required to give true-to-fact answers to the inquiries66 from the quarantine physician about the sanitary situation on the aircraft. Before completion of quarantine inspection, no persons other than those approved by the health and quarantine organ are allowed to get on or off the aircraft; no loading and unloading of luggage, cargo and postal parcels shall be permitted.

  Article 40 Entry passengers are required to undergo entry quarantine inspection at the appointed place and answer the quarantine physician's inquiries orally or in written form. During the inspection time entry passengers shall not be allowed to leave the inspection place.

  Article 41 Upon completion of entry quarantine inspection of the aircraft, the quarantine physician must sign and issue an Entry Quarantine Permit to the aircraft which is free from contamination. If the aircraft needs to undergo sanitization or is subject to certain restrictions, a footnote and signature must be made on the Permit and the aircraft captain or his authorized agent shall be responsible for taking necessary measures accordingly; if the aircraft is proved to be contaminated, a sanitization notice shall be given to the aircraft and the aircraft shall be notified.

  After the required sanitization is done, an Entry Quarantine Permit shall be issued to the aircraft.

  Article 42 Prior to the departure of the aircraft subject to exit quarantine inspection, the airport is required to submit to the health and quarantine organ the general declaration, deck cargo declaration and other documents related to quarantine and to inform it of the following matters:

  (1) nationality, make, number and markings of the aircraft and its scheduled time of departure;

  (2) stop-over airport(s) and destination airport;

  (3) number of crew members and passengers.

  Article 43 Upon completion of exit quarantine inspection of the aircraft, the quarantine physician must sign and issue an Exit Quarantine Permit to the aircraft which is free from contamination, or, such Permit shall be issued upon completion of the necessary sanitization; if the aircraft cannot take off at the scheduled time due to sanitization; the health and quarantine organ must notify the airport without delay.

  Chapter VI Border Quarantine

  Article 44 Prior to the arrival of the trains subject to entry quarantine inspection, the railway station is required to inform the health and quarantine organ of the following matters:

  (1) train number and scheduled arrival time;

  (2) primary departure station;

  (3) train marshalling.

  Article 45 After the train or other motor vehicle subject to entry quarantine inspection arrives at the railway station on the border, the quarantine physician shall get on board the train first. The head of train crew or the person in charge of the vehicle is required to submit a report either orally or in written form to the health and quarantine organ on the state of health of the persons on board and to give true-to-fact answers to the inquiries by the quarantine physician concerning sanitary and health conditions on board.

  Article 46 During quarantine inspection, without permission by the health and quarantine organ, no persons shall be allowed to get on or off the train to other vehicle which is subjected to entry quarantine inspection; no loading or unloading of luggage, cargo or postal parcels shall be permitted.

  Article 47 Prior to the departure of the train subject to exit quarantine inspection, the railway station is required to inform the health and quarantine organ at the earliest possible time of the following matters:

  (1) train number and scheduled departure time;

  (2) destination station;

  (3) train marshalling.

  Article 48 During its course of transportation, if a quarantinable infectious disease, a disease suspected to be quarantinable, or a death due to an unidentified cause other than accidental harm is discovered on the train or other vehicle subject to entry or exit quarantine inspection, the head of the train crew or the person in charge of the vehicle is required to report to the health and quarantine organ about the matter upon arrival at the border station.

  Article 49 In case that a quarantine infectious disease or a disease suspected to be quarantinable is discovered on the train subject to entry or exit quarantine inspection, or in case that the train is unable to leave at scheduled time due to sanitization, the health and quarantine organ is required to inform the station master of the case without delay. If the parking place is not suitable for sanitization, the station master can decide on another place within the station for sanitization. Before completion of sanitization, without permission by the health and quarantine organ, no person shall be allowed to get off or on the train, no loading or unloading of luggage, goods or postal parcels shall be permitted.

  In order that the entry through train can run normally, the health and quarantine organ may have its personnel exercise quarantine inspection on board the train in operation. The head of the train crew shall provide conveniences.

  Article 50 After completion of entry or exit quarantine inspection or necessary sanitization to the train or other vehicle, the quarantine physician is required to sign and issue an exit and entry quarantine certificate according to quarantine inspection results.

  Article 51 Those who enter or leave the country at the border on foot are required to undergo entry or exit quarantine inspection at a designated place. Without permission by the health and quarantine organ, no one may leave the designated place.

  Article 52 Any train or vehicle, coming from pestilence area, or having been contaminated or being suspected to have been contaminated with an epidemic disease or being found to have carried goods with rodent or pests that may spread an epidemic disease, shall be required to undergo health inspection and necessary sanitization.

  Chapter VII Sanitization

  Article 53 While performing sanitization, the health and quarantine officers are required to see to it that:

  (1) no one's health is endangered;

  (2) no damage is done to the structure of and the equipment on the vehicle;

  (3) no fire is caused;

  (4) no damage is done to the luggage or goods.

  Article 54 The sanitization that exit or entry containers, luggage, goods or postal parcels are required to undergo shall be conducted by the health and quarantine organ. Any conveyance waiting for entry or exit is subject to disinfectization, deratization, deinsectization and other necessary sanitization when found to be in any one of the following conditions:

  (1) having come from a pestilence area;

  (2) being contaminated by a quarantinable epidemic disease;

  (3) revealing the presence of rodents which affect human health or insects which are carriers of disease and their number exceeds the state standard.

  Article 55 Goods that are shipped from abroad and are only passing through the People's Republic of China, shall, if there is no transshipment, be exempted67 from sanitization except in cases where events of epidemiological significance have taken place.

  Article 56 According to the extent of contamination, the health and quarantine organ shall exercise disinfectization, deratization or in sectization respectively to the used materials waiting for entry or exit and to the used transportation vehicles that were in operation at foreign ports. In case of serious contamination, the used materials or vehicles shall be destroyed.

  Article 57 Prior to the entry or exit of human remains68 or ashes, the shipper or the agent is required to apply for health and quarantine inspection and to present a certificate of cause of death or other related documents. If it fails to meet the hygiene requirements, it is required to undergo sanitization by the health and quarantine organ. Only with an entry or exit license69 issued by the health and quarantine organ can the remains or ashes be shipped in or out.

  The corpse of anyone who died from a quarantinable epidemic disease must be cremated70 at a nearby place.

  Article 58 In the case that a conveyance has previously undergone sanitization at another port, it is not necessary to conduct sanitization again upon its arrival unless any one of the following circumstances applies:

  (1) when events of epidemiological significance have taken place either at the port where the conveyance underwent sanitization or on board that conveyance;

  (2) when sanitization undertaken at other port proved to be practically ineffective



点击收听单词发音收听单词发音  

1 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
5 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
6 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
7 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
8 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
9 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
10 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
11 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
12 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
13 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
14 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
15 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
16 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
17 conveyance OoDzv     
n.(不动产等的)转让,让与;转让证书;传送;运送;表达;(正)运输工具
参考例句:
  • Bicycles have become the most popular conveyance for Chinese people.自行车已成为中国人最流行的代步工具。
  • Its another,older,usage is a synonym for conveyance.它的另一个更古老的习惯用法是作为财产转让的同义词使用。
18 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
19 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
20 seaport rZ3xB     
n.海港,港口,港市
参考例句:
  • Ostend is the most important seaport in Belgium.奥斯坦德是比利时最重要的海港。
  • A seaport where ships can take on supplies of coal.轮船能够补充煤炭的海港。
21 seaports 22265e136112321fc4d0c90878592e02     
n.海港( seaport的名词复数 )
参考例句:
  • Airports have joined seaports as ports of entry for the visiting foreigner. 机场和海港一样成为来访的外国人的入境关口。 来自互联网
  • Sanya has 16 seaports, 10 islands and 180km of coastline. 三亚有16个港口、10个海岛和180公里的海岸线。 来自互联网
22 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
23 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
24 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
25 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
26 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
27 annotate uVyzA     
v.注解
参考例句:
  • Some people annotate as they read.有的人一面读书一面做注解。
  • People annotate the history,so does the history annotate people.人们在注释历史,历史也在注释人们。
28 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
29 pestilence YlGzsG     
n.瘟疫
参考例句:
  • They were crazed by the famine and pestilence of that bitter winter.他们因那年严冬的饥饿与瘟疫而折磨得发狂。
  • A pestilence was raging in that area. 瘟疫正在那一地区流行。
30 prevailing E1ozF     
adj.盛行的;占优势的;主要的
参考例句:
  • She wears a fashionable hair style prevailing in the city.她的发型是这个城市流行的款式。
  • This reflects attitudes and values prevailing in society.这反映了社会上盛行的态度和价值观。
31 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
32 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
33 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
34 consignor dc334384a6c7209e9f51fae8df429846     
n.委托者;发货人;寄件人;交付人
参考例句:
  • A dead body of a male adult, a dead consignor, a target. 一具男人的尸体,一位死去的委托者,一个目标。 来自互联网
  • Frozen plant of company many invest in, attract consignor thick as hail. 公司大量投资于冷冻设备,吸引货主纷至沓来。 来自互联网
35 rodent DsNyh     
n.啮齿动物;adj.啮齿目的
参考例句:
  • When there is a full moon,this nocturnal rodent is careful to stay in its burrow.月圆之夜,这种夜间活动的啮齿类动物会小心地呆在地洞里不出来。
  • This small rodent can scoop out a long,narrow tunnel in a very short time.这种小啮齿动物能在很短的时间里挖出一条又长又窄的地道来。
36 rodents 1ff5f0f12f2930e77fb620b1471a2124     
n.啮齿目动物( rodent的名词复数 )
参考例句:
  • Rodents carry diseases and are generally regarded as pests. 啮齿目动物传播疾病,常被当作害虫对待。 来自《简明英汉词典》
  • Some wild rodents in Africa also harbor the virus. 在非洲,有些野生啮齿动物也是储毒者。 来自辞典例句
37 aquatic mvXzk     
adj.水生的,水栖的
参考例句:
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
38 amalgamation Zz9zAK     
n.合并,重组;;汞齐化
参考例句:
  • We look towards the amalgamation of some of the neighborhood factories.我们指望合并一些里弄工厂。
  • The proposed amalgamation of the two institutes has mow fallen through.这两个研究所打算合并的事现在已经落空了。
39 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
40 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
41 conveyances 0867183ba0c6acabb6b8f0bc5e1baa1d     
n.传送( conveyance的名词复数 );运送;表达;运输工具
参考例句:
  • Transport tools from work areas by using hand trucks and other conveyances. 负责用相关运输设备从工作区域运载模具。 来自互联网
  • Railroad trains and buses are public conveyances. 火车和公共汽车是公共交通工具。 来自互联网
42 corpses 2e7a6f2b001045a825912208632941b2     
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
参考例句:
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
43 inoculation vxvyj     
n.接芽;预防接种
参考例句:
  • Travellers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 提醒旅游者接种预防黄热病的疫苗是明智的。 来自《简明英汉词典》
  • Travelers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 旅客们被提醒,注射黄热病预防针是明智的。 来自辞典例句
44 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
45 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
46 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
47 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
48 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
49 budges 9bc2ea6dd11f602cc15838c6eb6f4f93     
v.(使)稍微移动( budge的第三人称单数 );(使)改变主意,(使)让步
参考例句:
  • Once he's made up his mind, he never budges/you can never budge him (from his opinion). 他一旦下了决心就毫不动摇[无法使他改变(意见)]。 来自辞典例句
50 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
51 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
52 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
53 hoist rdizD     
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
参考例句:
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
54 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
55 vertically SfmzYG     
adv.垂直地
参考例句:
  • Line the pages for the graph both horizontally and vertically.在这几页上同时画上横线和竖线,以便制作图表。
  • The human brain is divided vertically down the middle into two hemispheres.人脑从中央垂直地分为两半球。
56 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
57 telecommunication 5gMzg5     
n.电信,远距离通信
参考例句:
  • Telecommunication is an industry of service.电信业是一个服务型的行业。
  • I only care about the telecommunication quality and the charge.我只关心通信质量和资费两个方面。
58 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
59 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
60 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
61 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
62 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
63 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
64 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
65 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
66 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
67 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
68 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
69 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
70 cremated 6f0548dafbb2758e70c4b263a81aa7cf     
v.火葬,火化(尸体)( cremate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He wants to is cremated, not buried. 他要火葬,不要土葬。 来自《简明英汉词典》
  • The bodies were cremated on the shore. 他们的尸体在海边火化了。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片