中华人民共和国环境噪声污染防治条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 01:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院第40号令
(Adopted by the 47th Executive Meeting of the State Council on September 1, 1989, promulgated1 by Decree No. 40 of the State Council of the People's Republic of China on September 26, 1989)(Editor's Note: These Regulations have been annulled2 by Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Environmental Noise Pollution promulgated on October 29, 1996)
时效性:失效  颁布日期:19890926  实施日期:19891201  失效日期:19970301  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 With a view to preventing and curing ambient noise pollution, ensuring for people a good living environment and safeguarding health of people, the present Regulations are hereby formulated4.

  Article 2 The term “ambient noise” mentioned in the present Regulations refers to any sound that is produced in industrial production, construction, transportation, and other social lives and that affects living environment thereabout.

  The term “ambient noise pollution” mentioned in the present Regulations refers to emission5 of the undesired ambient sound to such an extent that exceeds the state prescribed standards of ambient sound and disturbs people's working, studying, living and other normal activities.

  Article 3 Any unit or individual whoever emits undesired ambient sound within the territory of the People's Republic of China shall comply with the present Regulations.

  Article 4 The State Council and local people's governments at different levels shall include prevention and cure of ambient noise pollution in their plans for state economy and society development and shall adopt countermoves and measures to prevent and cure ambient noise pollution.

  Article 5 Local governments at different levels when formulating6 construction programmes for cities, towns and Article 5 Local governments at different levels when formulating construction programmes for cities, towns and villages shall properly design different functional7 areas and location of constructions, structions and roads in such away that prevents the future ambient noise from polluting the environment and safeguards peace of the living environment.

  Article 6 Environmental protection departments of local governments at different levels shall be responsible for unified8 supervision9 and administration of prevention and cure of ambient noise pollution.

  Departments at different levels in charge of social security, transportation, railway and civil aviation shall be responsible for supervision and control of ambient noise emitted by motor- driven vehicles, trains, ships and air crafts respectively.

  Public security organs at different levels shall be responsible for supervision and control of ambient noise emitted in social lives.

  Article 7 Any unit or individual shall have the duty to protect the environment from noise pollution and shall have the right to report and charge against any unit or individual who creates ambient noise pollution.

  Any unit or individual who is directly affected10 by ambient noise pollution shall have the right to claim for alleviation11 and elimination12 of the harm of ambient noise pollution.

  Article 8 The State shall encourage scientific research on provention and cure of ambient noise pollution, spread advanced technology thereof and improve science and technology on provention and cure of ambient noise pollution.

  Article 9 The people's government shall extend praise and reward to those units and individuals who have made outstanding achievements in provention and cure of ambient noise pollution.

  Chapter II Standards of Ambient Noise and Monitor and Measure of Ambient Noise

  Article 10 The environment protection department of the State Council shall formulate3 the national quality standards governing ambient noise.

  Local people's governments at and above the county level shall, according to prescriptions13 of different national ambient noise quality standards applicable to different districts, designate different environmental districts within their own administrative14 regions.

  Article 11 The environment protection department of the State Council shall formulate the national standards governing ambient noise emission in accordance with the national ambient noise quality standards and in light of economic and technological15 conditions.

  The people's government of province, prefecture or autonomous16 region may in consideration of local needs formulate local standards governing ambient noise emission of items which are not covered by the national standards; or where necessity so arises and where economic and technological conditions so permit formulate stricter local standards than the national ones on items already included in the national standards. Local standards governing ambient noise emission shall be submitted to the environment protection department of the State Council for record.

  Whenever ambient noise is emitted in the living areas where local standards governing ambient noise emission are available, the local standards shall be complied with.

  Article 12 The environment protection department of the State Council shall establish a system for monitoring and measuring ambient noise, organise17 a net for monitoring and measuring ambient noise and formulate unified methodology for monitoring and measuring ambient noise.

  Article 13 Wherever the ambient noise emission standards are exceeded, effective measures shall be taken to bring the situation under control and a fee shall be levied18 for pollution emission above normal standards according to corresponding state provisions. The fees so levied shall be used for the purpose of provention and cure of ambient noise pollution.

  Article 14 Environment protection departments and other concerned supervisory and administrative organs shall within their own territory administration have the power to conduct on- the- spot investigations20 with any unit or individual who has ambient noise imitated. The concerned unit and individual shall report the true situation and supply necessary materials. The investigator21 shall have the duty to keep confidential22 technological and business secrets for the benefit of concerned unit or individual.

  Chapter III Provention and Cure of Industrial Noise

  Article 15 Any new construction, reconstruction23 or extension shall be subject to corresponding state provisions regarding environment protection with construction.

  The report of environmental implications of construction shall include assessment24 of possible ambient noise emitted in the construction, provisions on provention and cure measures and shall be submitted to environment protection department for approval in accordance with prescribed procedures.

  Finished construction before being used for production or other purposes shall have its facilities for preventing and curing noise pollution be subject to the check- up of environment protection department and be deemed up to the standard.

  Article 16 Wherever industrial noise is emitted to ambient living environment, a report shall be submited to the environment protection department of the local government for registration25 of all facilities that emits noise, facilities for cure of noise pollution, types, number of noise sources and intensity26 of the noise emitted under normal operation conditions; and relevant materials concerning provention and cure of noise pollution shall be supplied.

  In case there is a great change concerning the type, number of noise sources and intensity of noise, it shall be reported in time. Dismantlement27 or idling of facilities for cure of noise pollution shall be subject to approval of environment protection department of the local people's government.

  Article 17 Enterprises and institutions whenever having noise emitted into ambient living environment shall comply with corresponding state prescriptions of standards governing emission of ambient noise within limited boundary.

  Article 18 Any enterprise or institution who has noise emitted in excess of the state prescribed standards governing emission of ambient noise within limited boundary and consequently creates serious environmental pollution shall cure the situation within a limited time.

  The cure of noise pollution within a limited time by an enterprise or institution under the auspices28 of the people's government at or below the municipal or county level shall be proposed by the environment protection department of the municipal or county people's government. The proposal shall be submitted for approval to the people's government at the same level. The cure of noise pollution within a limited time by an enterprise or institution under the direct auspices of relevant departments of the State Council or the people's government of province, autonomous regions or municipality under the direct leadership of the central government shall be proposed by the environment protection department of the people's government of province, autonomous regions or municipality under the direct leadership of the central government. The proposal shall be submitted for approval the people's government at the same level.

  Article 19 In case an enterprise which produces products of urgent necessity to the national economy is unable to eliminate ambient noise pollution through controll of noise sources due to actual economical or technological restrictions30, the enterprise shall adopt effect measures to reduce the harm of noise pollution to a minimum and shall make an agreement through negotiation31 with the organisation32 of suffered residents and other relevant units open other arrangements for protection of the rights and interests of the victims subject to the approval of the local people's government.

  Article 20 Any unit who engages in activities with occasional emission of strong noise shall in advance file an application with the environment protection department of the local people's government and the public security organ, only after the obtainment of approval from which can such activities be conducted.

  In advance to the occasional emission of strong noise the environment protection department of the local people's government and the public security organ shall make a joint33 declaration to notify the public.

  Chapter IV Provention and Cure of Noise Pollution out of Construction

  Article 21 Any unit in charge of construction who has noise emitted into ambient living environment shall comply with state prescribed standards governing emission of ambient noise within limited boundary of construction.

  Article 22 In case facilities, equipments or other apparatus34 when used in construction may create noise in excess to state prescribed standards governing emission of ambient noise within limited boundary of construction, a report shall be made 15 days prior to the beginning of construction to environment protection department of the local people's government upon the name of the construction project, the name of the unit in charge of construction, location and length of construction, intensity of noise possibly emitted within the construction boundary and measures to be adopted for prevention and control of noise pollution.

  Article 23 In case the emission of construction noise exceeds the state prescribed standards governing emission of ambient noise within limited construction boundary to the detriment35 of the ambient living environment, environment protection department of the local people's government may impose restriction29 upon the time of construction subject to approval of the people's government at or above the county level.

  Article 24 It shall be prohibited to conduct construction at night that creates noise pollution and disturbs the rest of residents in residential36 districts, cultural and educational districts or convalescent districts except for urgent repairs or emergency. If technology or special necessity requires continuous construction, it shall be subject to approval of environment department of the people's government at or above the county level.

  Article 25 In case the emission of construction noise into ambient living environment exceeds state prescribed standards governing emission of ambient noise within limited construction boundary and is unable to be eliminated through controll of noise sources due to actual economical or technological restrictions, effect measures shall be adopted to reduce noise pollution to a minimum and an agreement shall be made through negotiation with the organisation of the affected residents and other relevant units open other arrangements for protection of the rights and interests of the victims subject to the approval of the local people's government.

  Chapter V Provention and Cure of Noise Pollution from Communications

  Article 26 Moving motor vehicles shall have equipped with them silencers and whistles complying with prescriptions and shall keep effective technological functions. The whole vehicle shall not emit noise in excess of prescribed standards governing emission of noise by motor vehicles. Those which can not reach the standards in terms of noise emission shall not be licensed37.

  Equipment of alarms on fire trucks, ambulances, construction emergency trucks and security trucks shall comply with corresponding provisions of the security department. Alarms shall not be used when it is not an urgent situation and where such use is prohibited.

  Article 27 Different motor-driven ships including hovercrafts shall use sound signals according to corresponding provisions.

  Article 28 Public security departments and communications administration departments of the people's governments at or above the county level may, with a view to preventing and controlling of traffic noise pollution and reaching the quality standards governing ambient noise, make their prescriptions as to where and when motor- driven vehicles and ships are prohibited from moving.

  Article 29 Trains passing or arriving in urban district of a city, convalescent district or scenic38 spot shall use only air whistle.

  Article 30 Air crafts which emit noise when taking off or landing shall conform to the standards governing emission of noise by air crafts. Air crafts shall be prohibited from exercising hedgehopping in the air over urban district of a city.

  Article 31 Bus or railway stations, marshalling stations, harbour, wharfs39, airports and other hubs of communications where loudspeakers are used shall bring the volume of loudspeakers under control so as to reduce the influence of noise upon ambient environment.

  Chapter VI Provention and Cure of Noise Pollution from Social Lives

  Article 32 Loudspeakers of strong power and propaganda cars with loudspeakers of strong power shall be banned to be used in public districts such as streets, squares, parks and convalescent districts and scenic spots without prior approval of the people's government at or above the county level.

  Article 33 It shall be prohibited to make loud noise to canvassing41 customer in commercial districts.

  Article 34 Managers of entertainment places, sports gymnasiums and stadiums shall adopt effective measures to lessen42 or eliminate the influence of noise upon ambient environment.

  Article 35 Anyone who uses household appliances or organise indoor entertainment activities shall control the volume of sound to avoid disturbing other residents.

  Chapter VII Legal Liabilities

  Article 36 For committing of any of the following offences in violation43 of the present Regulations, environment protection department or other supervisory and administrative organ may, besides charging the offender44 to make correction, give him a warning or fine punish ment in light of the seriousness of the offence:

  1) refusal of or lying in report for registration of matters concerning emission of noise as are required by environment protection department of the State Council;

  2) arbitrarily dismantling45 or idling facilities for prevention and cure of noise pollution or having noise emitted in excess of prescribed standards governing noise emission without prior approval of environment protection department;

  3) refusal to accept on-spot investigation19 of environment protection department or other supervisory and administrative organ or practicing fraud during the investigation;

  4) disobey of the provisions of the people's government regarding restriction on time of construction or continuing construction without prior approval at night in residential districts, cultural and educational districs, convalescent districts which disturbs the rest of resident;

  5) vehicles emitting noise in excess of prescribed standards governing emission of noise by motor-driven vehicles;

  6) trains using air whistles when passing or arriving in urban district of cities, convalescent districts or scenic spots;

  Article 37 In case the fee for emission of pollution fails to be paid, a fine may be imposed in addition to pursuing the payment of the fee or the fee for emission of pollution in excess of prescribed standards and overdue46 fine.

  Article 38 Committing of any of the following offence in violation of the present Regulations shall be punished by the public security organs according to the Regulations of the People's Republic of China Regarding Security Administration and Penalties:

  1) using loudspeakers of strong power or propaganda cars with strong power loudspeakers in public places such as streets, squares, parkas or in convalescent districts or scenic spots without prior approval of the people's government at or above the county level;

  2) resorting to methods with loud noise to canvass40 customers;

  3) making noise that disturbs others indoors or in public places;

  4) failure to equip or use alarms for vehicles of special purposes in accordance with corresponding provisions;

  5) driving motor vehicles or sailing ships when and where it is banned to do so;

  Article 39 In case a construction is used for production or other purposes when facilities for provention and cure of noise pollution are not finished or up to the corresponding state provisions regarding environment protection with constructions, the original environment protection department who reviewed and approved the report of environment implications of the construction shall order to stop production or use and may impose a fine as well.

  Article 40 In case an enterprise or institution fails to complete the ordered treatment of noise within a limited time, a fine may be imposed in light of the consequent damages or a charge may be issued to suspend production or shutdown in addition to payment of certain fee for emission of pollution according to corresponding state provisions.

  The punishment of fine shall be decided47 by environment protection department or other supervisory and administrative department. The charge to suspend production or shut down shall be issued by the people's government who ordered the treatment of noise within a limited time. If the charge to stop production or shut down is to be issued to an enterprise or institution under the direct auspices of relevant department of the State Council, it shall be submitted for approval to the revenant department.

  Article 41 If an offence in violation of the present Regulations causes serious damages in consequence of noise pollution, the unit to which the offender is attached or the responsible organ at the higher level shall impose an administrative disciplinary sanction, or in case a crime is constituted, the criminal liabilities shall be assessed.

  Article 42 If the person concerned refuses to accept the disciplinary sanction, the person may within 15 days upon receipt of the notice of sanction apply for reconsideration with the authority of a level immediately above the organ who decided the sanction. If the person concerned again refuses to accept the decision after reconsideration, the person may within 15 days upon receipt of notice of decision after reconsideration bring a suit with the people's court. Alternatively the person concerned may within 15 days upon receipt of the notice of sanction directly go to the people's court for legal proceedings48. If the deadline for such actions has been passed with the person concerned neither applying for reconsideration or seeing with the people's court nor carrying out the decision of sanction, the organ who made the decision of sanction shall apply with the people's court for enforced implementation49 of the decision.

  Any refusal to accept punishment of security administration shall be handled according to the regulations regarding security administration and penalties.

  Article 43 Any unit or individual who have caused emission of noise pollution shall have the liabilities to eliminate the consequent harms and compensate50 the units or individuals for the losses they directly suffers.

  Disputes a ring from compensation liabilities and volume of damages shall be handled by environment protection department upon request of the concerned parties. The concerned party who refuses to accept the decision upon the disputes may sue with the people's court. Alternatively concerned parties may directly go to the people's court for a suit.

  Article 44 Any occurrence of abuse of power, favoritism or negligence51 by the environment protection or supervision staff shall be punished by way of disciplinary sanction or where a crime is constituted the criminal liabilities shall be assessed.

  Chapter VIII Supplementary52 Provisions

  Article 45 The environment protection department of the State Council shall be responsible for interpretation53 of the present Regulations.

  Article 46 Provinces, autonomous regions and municipalities under the direct leadership of the Central Government may formulate more detailed54 provisions for implementation of the present Regulations in light of their own circumstances.

  Regulations regarding prevention and cure of noise pollution from military activities shall be separately formulated by the military.

  Article 47 The present Regulation shall come into effect as of the date of December 1, 1989.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
3 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
6 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
7 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
8 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
11 alleviation e7d3c25bc432e4cb7d6f7719d03894ec     
n. 减轻,缓和,解痛物
参考例句:
  • These were the circumstances and the hopes which gradually brought alleviation to Sir Thomas's pain. 这些情况及其希望逐渐缓解了托马斯爵士的痛苦。
  • The cost reduction achieved in this way will benefit patients and the society in burden alleviation. 集中招标采购降低的采购成本要让利于患者,减轻社会负担。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
12 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
13 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
14 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
15 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
16 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
17 organise organise     
vt.组织,安排,筹办
参考例句:
  • He has the ability to organise.他很有组织才能。
  • It's my job to organise all the ceremonial events.由我来组织所有的仪式。
18 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
19 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
20 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
21 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
22 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
23 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
24 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
25 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
26 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
27 dismantlement 29d6b471049c19553d8255b814899371     
拆卸,拆除的行动或状态
参考例句:
  • All construction, dismantlement and reinstatement works shall be completed before May2006. 所有建造、卸及修复工程均须在二零零六年五月前完成。
  • The law stipulates modes for company merger, dismantlement, bankruptcy, dissolution and liquidation. 该法规定了公司合并、分立、破产、解散和清算的方式。
28 auspices do0yG     
n.资助,赞助
参考例句:
  • The association is under the auspices of Word Bank.这个组织是在世界银行的赞助下办的。
  • The examination was held under the auspices of the government.这次考试是由政府主办的。
29 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
30 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
31 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
32 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
33 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
34 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
35 detriment zlHzx     
n.损害;损害物,造成损害的根源
参考例句:
  • Smoking is a detriment to one's health.吸烟危害健康。
  • His lack of education is a serious detriment to his career.他的未受教育对他的事业是一种严重的妨碍。
36 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
37 licensed ipMzNI     
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
  • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
38 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
39 wharfs 8321849b18b6ec48fc8ac01b78bad8a7     
码头,停泊处
参考例句:
  • Meanwhile, technological renovation of multi-purpose wharfs at various ports will be accelerated. 同时加快港口多用途码头的技术改造。 来自互联网
  • At present there are many wharfs with sheet-pile framework in China. 目前国内已建有许多采用板桩结构的码头。 来自互联网
40 canvass FsHzY     
v.招徕顾客,兜售;游说;详细检查,讨论
参考例句:
  • Mr. Airey Neave volunteered to set up an organisation to canvass votes.艾雷·尼夫先生自告奋勇建立了一个拉票组织。
  • I will canvass the floors before I start painting the walls.开始粉刷墙壁之前,我会详细检查地板。
41 canvassing 076342fa33f5615c22c469e5fe038959     
v.(在政治方面)游说( canvass的现在分词 );调查(如选举前选民的)意见;为讨论而提出(意见等);详细检查
参考例句:
  • He spent the whole month canvassing for votes. 他花了整整一个月四处游说拉选票。
  • I'm canvassing for the Conservative Party. 我在为保守党拉选票。 来自辞典例句
42 lessen 01gx4     
vt.减少,减轻;缩小
参考例句:
  • Regular exercise can help to lessen the pain.经常运动有助于减轻痛感。
  • They've made great effort to lessen the noise of planes.他们尽力减小飞机的噪音。
43 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
44 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
45 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
46 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
47 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
48 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
49 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
50 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
51 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
52 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
53 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
54 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片