外国人来华登山管理办法 MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF TH
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 06:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家体育运动委员会令第16号
(Approved by the State Council on July 31, 1991, and promulgated1 by Decree No. 16 of the State Physical Culture and Sports Commission on August 29, 1991)
颁布日期:19910829  实施日期:19910829  颁布单位:国家体委

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Measures are formulated2 to strengthen the administration of the mountaineering conducted by foreigners in China, develop international mountaineering exchanges in an organized way, and promote mountaineering in China.

  Article 2 These Measures apply to the mountaineering by foreigners in China involving the following peaks open to foreigners and concurrent3 conduct of scientific investigations5 and surveys in regions around these peaks during the climb:

  (1) peaks above 5,000 metres above sea level in the Tibet Autonomous6 Region;

  (2) peaks above 3,500 metres above sea level in other provinces and autonomous regions.

  Article 3 Foreigners conducting mountaineering in China shall abide7 by the laws of China, and their legitimate8 rights and interests shall be protected by the laws of China.

  Article 4 The administration of the mountaineering conducted by foreigners in China shall follow the principle of authorities at various levels assuming their respective responsibilities under a unified9 leadership.

  Article 5 The opening of a peak to foreigners shall be announced by the Physical Culture and Sports Commission (hereinafter referred to as the State Sports Commission) and the Ministry10 of Public Security of the People's Republic of China.

  Chapter II Procedures for Conducting Mountaineering in China

  Article 6 Foreigners coming to China for mountaineering may either organize their own expedition or form a joint11 expedition with a Chinese team.

  Article 7 Foreigners coming to China for mountaineering shall submit a written application to the State Sports Commission.

  If foreigners organize their own expedition, they shall submit the application in the name of the expedition or may entrust12 a provincial13 or autonomous regional mountaineering association of China to submit the application on behalf of the expedition.

  In the case of a joint expedition formed by foreigners with a Chinese team, the application shall be made by the Chinese team.

  Article 8 The State Sports Commission shall decide whether to approve or disapprove14 an application within 60 days after the receipt of the application from a foreign expedition or a Chinese-foreign joint one, and shall notify, in written form, its decision to the foreign or the Chinese-foreign joint expedition, or to the provincial or autonomous regional mountaineering association which has made the application on behalf of a foreign expedition, as well as to the sports commission of the province or autonomous region where the mountaineering activities are to take place.

  Article 9 After being notified of the approval by the State Sports Commission, the foreign expedition shall pay the registration15 fee as notified and sign a mountaineering protocol16 with the unit designated in the notification.

  The unit that signs the mountaineering protocol (hereinafter referred to as the Chinese signatory) with a foreign expedition shall promptly17 submit a copy of the protocol to the State Sports Commission to be put on record.

  Article 10 The protocol shall not be altered in substance at will after it has been submitted to the State Sports Commission and put on record. When any alteration18 is needed, it is subject to the confirmation19 by both the Chinese and foreign signatories through consultation20. Any change in the season, route or destination of a climb shall be reported to the State Sports Commission for reexamination and new approval.

  Article 11 The foreign expedition shall, one month before its entry into China, remit21 to the Chinese signatory all the budgeted expenses for its mountaineering in China, and secure visas from the Chinese embassy or consulate22 as notified by the State Sports Commission.

  Chapter III Mountaineering Activities

  Article 12 Before starting a climb, the foreign expedition shall make arrangements to provide insurance for the accompanying Chinese citizens and adopt workable measures to protect natural environment in the mountain areas in accordance with the requirements of the State Sports Commission.

  Article 13 Foreign mountaineers in China shall observe the following rules:

  (1) The climb shall aim at the peak along the route approved by the State Sports Commission, and may not aim at any other peak or depart from the approved route. No mutual23 assignment of peaks to be climbed or routes to be followed is allowed between foreign expeditions.

  (2) A foreign expedition may not admit as its own member a member from any other expedition.

  (3) Permission from the State Sports Commission is needed if a foreign expedition intends to display a national flag of the country the expedition represents, and a national flag of similar size of the People's Republic of China shall be displayed simultaneously24.

  (4) The names and altitudes of the peaks promulgated by the relevant departments of the Chinese Government shall be the standard ones whenever referred to.

  (5) Climbing routes and camps shall be kept clean. No momentos or any other things shall be left in the climbing areas without permission.

  (6) Results of the expedition and any accident occurring during the climb shall be promptly reported to the State Sports Commission and the Chinese signatory.

  Article 14 The foreign mountaineering expedition shall write a report upon completing a climb.

  The report and all the audio and video recordings25 made during the climb shall be given gratis26 to the State Sports Commission and the sports commission of the province or autonomous region where the climb has taken place.

  Article 15 A certificate shall be issued to the foreign mountaineer who has reached the summit of a peak and whose success has been confirmed by the State Sports Commission.

  Article 16 Foreign mountaineers must be accompanied by Chinese liaison27 officials during their climb in China. The liaison officials shall be designated by the Chinese signatory and their duties are as follows:

  1. to assist and supervise foreigners in carrying out relevant regulations of China;

  2. to help foreigners to solve problems arising from their climb;

  3. to report related matters to the Chinese signatory;

  4. to mediate28 disputes between foreigners and Chinese service personnel.

  Article 17 Where foreign mountaineers need services of Chinese citizens, the matter shall be handled by the liaison officials.

  Charges may be collected for the services provided by Chinese citizens. The categories and rates of service charges shall be published by the State Sports Commission.

  Article 18 The foreign expedition shall provide the accompanying Chinese citizens with medical care, first-aid treatments and equipments needed for camping and cooking.

  Without the consent of the Chinese liaison officials, the foreign expedition may not dismiss any Chinese citizen it has employed or suspend the subsidies29.

  In the case of a Chinese-foreign joint expedition, the methods for providing the accompanying Chinese citizens with medical care, first aid treatments and equipments for camping and cooking shall be determined30 through consultation by the two parties.

  Chapter IV Mountaineering Expeditions with Scientific Investigation4 and Survey

  Article 19 For mountaineering with concurrent scientific investigation and survey, a plan for such scientific investigation and survey shall be submitted to the State Sports Commission simultaneously with the application for mountaineering. The State Sports Commission shall forward the plan to the State Science and Technology Commission or the State Survey and Drawing Bureau for examination and approval.

  Before a plan for scientific investigation and survey is approved, foreign climbers may not carry out any systematic31 observation of the living beings, rocks, minerals, ice and snow, water and soil in the areas they pass through. Nor may they collect specimens32, samples or fossils or engage in the work of survey and drawing.

  Article 20 Any foreign expedition or Chinese-foreign joint expedition which has undertaken concurrent scientific investigation and survey shall submit the following specimens and data to the State Science and Technology Commission through the Chinese signatory:

  (1) a list of the specimens, samples and fossils collected;

  (2) any new species of animals or plants and any special tax on of animals and plants that have been discovered;

  (3) holo-type specimens of the new species of animals or plants and the specimens of especially rare of the animals or plants collected;

  (4) the results of laboratory analyses of specimens, samples and fossils;

  (5) a copy of the audio-visual recordings of the concurrent scientific investigation and survey during the mountaineering.

  The foreign or Chinese-foreign joint expedition that has conducted survey and drawing shall submit to the State Survey and Drawing Bureau a copy or reproduction of the results of its work through the Chinese signatory.

  Chapter V Entry and Exit of Mountaineering Equipments and Supplies

  Article 21 Foreigners bringing articles for mountaineering into China shall declare them to the Customs as “specially33 permitted import” or “provisional import” as the case may be. After the verification and permission by the Customs, the formalities relating to the Customs duties and guarantees shall be gone through.

  Article 22 A reasonable amount of consumer goods, including special provisions, medicines for first-aid, cold-proof clothes and fuel needed by mountaineers, may be brought into China as specially permitted duty-free articles. Duties shall be levied34 for articles exceeding the reasonable amount.

  With the permission of relevant government departments, apparatus35 for communication, photography, video taping, survey and drawing, and special means of transportation may be brought into China as provisionally duty-free articles. After the mountaineering, these articles shall be out of China. If this is not possible due to special reasons, due formalities shall be completed through the State Sports Commission according to relevant regulations of the State.

  Article 23 The specimens, samples and fossils collected and the audio-visual materials produced by a foreign or Chinese-foreign joint expedition may be taken out of China only after they have been inspected and permitted by the relevant departments.

  Chapter VI Penalty Provisions

  Article 24 The State Sports Commission or the sports commissions at provincial or autonomous regional level may impose such penalties as a warning, a fine ranging from 5,000 to 50,000 yuan (RMB), or cessation of the mountaineering depending on the seriousness of each case on foreign mountaineers who have violated the stipulations in Articles 12,13, 18, 19 and 20 of these Measures, or who have conducted mountaineering without permission of the State Sports Commission.

  For those who have violated the stipulations in Articles 19 and 20 of these Measures, the State Sports Commission or the sports commissions at the provincial or autonomous regional level may penalize36 separately or in addition to the penalties mentioned in the paragraph above, the violators by seizing the specimens, samples and fossils they have collected as well as the materials they have produced.

  Article 25 Where a party concerned refuses to accept the administrative37 penalty decision, the party may apply for administrative reconsideration of case according to the relevant laws and regulations of China. Where the party concerned refuses to accept the reconsideration decision, an administrative lawsuit38 may be filed according to the relevant laws of China. Where the party concerned neither apply for reconsideration nor file an administrative law suit within a prescribed time limit, while refusing to comply with the penalty decision on expiry of the time limit, the administrative department which decided39 on the penalty may apply for a compulsory40 enforcement by the people's court.

  Chapter VII Supplementary41 Provisions

  Article 26 The mountaineering in the mainland conducted by compatriots from Taiwan, Hong Kong and Macao shall be administered with reference to these Measures.

  Article 27 The State Physical Culture and Sports Commission shall be responsible for the interpretation42 of these Measures.

  Article 28 These Measures shall go into effect as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 concurrent YncyG     
adj.同时发生的,一致的
参考例句:
  • You can't attend two concurrent events!你不能同时参加两项活动!
  • The twins had concurrent birthday. 双胞胎生日在同一天。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
6 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
7 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
8 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
9 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
12 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
13 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
14 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
15 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
16 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
17 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
18 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
19 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
20 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
21 remit AVBx2     
v.汇款,汇寄;豁免(债务),免除(处罚等)
参考例句:
  • I hope you'll remit me the money in time.我希望你能及时把钱汇寄给我。
  • Many immigrants regularly remit money to their families.许多移民定期给他们的家人汇款。
22 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
23 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
24 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
25 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
26 gratis yfWxJ     
adj.免费的
参考例句:
  • David gives the first consultation gratis.戴维免费提供初次咨询。
  • The service was gratis to graduates.这项服务对毕业生是免费的。
27 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
28 mediate yCjxl     
vi.调解,斡旋;vt.经调解解决;经斡旋促成
参考例句:
  • The state must mediate the struggle for water resources.政府必须通过调解来解决对水资源的争夺。
  • They may be able to mediate between parties with different interests.他们也许能在不同利益政党之间进行斡旋。
29 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
30 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
31 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
32 specimens 91fc365099a256001af897127174fcce     
n.样品( specimen的名词复数 );范例;(化验的)抽样;某种类型的人
参考例句:
  • Astronauts have brought back specimens of rock from the moon. 宇航员从月球带回了岩石标本。
  • The traveler brought back some specimens of the rocks from the mountains. 那位旅行者从山上带回了一些岩石标本。 来自《简明英汉词典》
33 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
34 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
35 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
36 penalize nSfzm     
vt.对…处以刑罚,宣告…有罪;处罚
参考例句:
  • It would be unfair to penalize those without a job.失业人员待遇低下是不公平的。
  • The association decided not to penalize you for the race.赛马协会决定对你不予处罚。
37 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
38 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
39 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
40 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
41 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
42 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片