中华人民共和国进出境动植物检疫法 LAW OF THE PEOPLE'S REPUBL
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 07:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 22nd Meeting of the Standing1 Committee of the Seventh National People's Congress on October 30, 1991, promulgated2 by Order No. 53 of the President of the People's Republic of China on October 30, 1991 and effective as of April 1, 1992)
颁布日期:19911030  实施日期:19920401  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Entry Quarantine

  Chapter III Exit Quarantine

  Chapter IV Transit3 Quarantine

  Chapter V Quarantine of Materials Carried by Passengers or by Post

  Chapter VI Quarantine of Means of Transport

  Chapter VII Legal Responsibility

  Chapter VIII Supplementary4 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated6 for the purpose of preventing infectious or parasitic7 diseases of animals, diseases, insect pests and weeds dangerous to plants, and other harmful organisms (hereinafter referred to, for short, as diseases, insect pests and harmful organisms) from spreading into or out of the country, protecting the production of agriculture, forestry8, animal husbandry and fishery as well as human health, and promoting the development of foreign economic relations and trade.

  Article 2 Animals and plants, their products and other quarantine objects, containers and packaging materials used for carrying animals and plants, their products or other quarantine objects, as well as means of transport from animal or plant epidemic9 areas shall, on entry or exit, be subject to quarantine inspection10 in accordance with this Law.

  Article 3 An animal and plant quarantine department shall be instituted under the State Council (hereinafter referred to, for short, as the State animal and plant quarantine department), which shall conduct a unified11 administration of the entry and exit animal and plant quarantine in the whole country. Port animal and plant quarantine offices set up by the State animal and plant quarantine department at ports open to the outside world and at places busy with entry and exit animal and plant quarantine shall, in accordance with this Law, carry out entry and exit animal and plant quarantine.

  The department in charge of the quarantine of animal products leaving the country for trade purposes shall be designated by the State Council as it deems appropriate.

  The department of agriculture administration under the State Council shall be in charge of the entry and exit animal and plant quarantine in the whole country.

  Article 4 A port animal and plant quarantine office may exercise the following functions and powers when performing quarantine inspection:

  (1) Embarking12 on a ship, a vehicle or an airplane to perform quarantine under this Law;

  (2) Entering a seaport13, an airport, a railway or coach station, a post office or a site where quarantine objects are stored, processed, bred or cultivated, to perform quarantine inspection and collect samples according to relevant regulations;

  (3) Entering a site relating to production or storage according to the needs of quarantine, to carry out epidemic monitoring and investigations14 or quarantine supervision15 and control;

  (4) Consulting, making copies of or excerpts16 from operational diaries, bills of lading, contracts, invoices17 or other documents relating to the quarantine objects.

  Article 5 The State shall prohibit the following objects from entering the country:

  (1) Pathogenic micro-organisms (including seed cultures of bacteria and viruses) of animals and plants, insect pests and other harmful organisms;

  (2) Relevant animals and plants, their products and other quarantine objects from countries or regions with prevalent epidemic animal or plant diseases;

  (3) Animal carcasses; and

  (4) Soil.

  When a port animal and plant quarantine office discovers any objects prohibited from entering the country as prescribed in the preceding paragraph, such objects shall be returned or destroyed.

  Whoever, because of special needs such as scientific research, imports any objects prohibited from entering the country as prescribed in the first paragraph of this Article, must submit an application in advance, which shall be subject to the approval by the State animal and plant quarantine department.

  The catalogues of objects prohibited from entering the country as prescribed in (2) of the first paragraph of this Article shall be worked out and announced by the department of agriculture administration under the State Council.

  Article 6 In the event that a serious animal or plant epidemic occurs abroad and is liable to spread into the country, the State Council shall adopt emergent preventive measures and may, when necessary, issue orders to prohibit means of transport from animal or plant epidemic areas from entering the country or to blockade the relevant ports; the local people's governments in areas threatened by the animal or plant epidemic as well as the port animal and plant quarantine offices concerned shall immediately take emergency measures, and, at the same time, report to the people's governments at higher levels and the State animal and plant quarantine department.

  The departments of posts and telecommunications and departments of transportation shall give priority to transmitting or transporting reports concerning serious animal or plant epidemic or materials to be sent for quarantine inspection.

  Article 7 The State animal and plant quarantine department and port animal and plant quarantine offices shall practise a quarantine supervision system in relation to the procedures in the production, processing and storage of animals and plants and their products for entry or exit.

  Article 8 When a port animal and plant quarantine office is carrying out its tasks of quarantine inspection in seaports18, airports, railway or coach stations, or post offices, relevant departments such as the Customs, departments of communications, civil aviation, or railways, and postal19 services shall coordinate20 therewith.

  Article 9 Any quarantine functionary21 of an animal and plant quarantine organ must be devoted22 to his or her duties and enforce the law impartially23.

  No unit or individual may obstruct24 a quarantine functionary of an animal and plant quarantine organ from carrying out his or her duties according to law.

  Chapter II Entry Quarantine

  Article 10 Whoever imports animals, animal products, plant seeds, seedlings25 or other propagating materials must submit an application in advance and go through the formalities for examination and approval of quarantine inspection.

  Article 11 Whoever imports animals and plants, their products or other quarantine objects through trade, scientific and technological26 cooperation, exchanges, donations or aid shall specify27 in the contracts or agreements the requirements for quarantine inspection prescribed by China's law and the necessity of quarantine certificates issued by the animal and plant quarantine department under the government of the exporting country or region being appended therewith.

  Article 12 The owner or his or her agent shall apply to the port animal and plant quarantine office at the port of entry for quarantine inspection of the animals and plants, their products or other quarantine objects, before or on their entry, on the strength of documents such as the quarantine certificates issued by the exporting country or region and the trade contracts.

  Article 13 On arrival at a port of a means of transport for carrying animals, the port animal and plant quarantine office shall for the prevention of epidemics28 adopt on the spot preventive measures and conduct disinfection of persons embarking on or disembarking from the means of transport or having contacts with the animals, the means of transport for carrying the animals and the contaminated fields.

  Article 14 Import animals and plants, their products and other quarantine objects shall be quarantined at the port of entry; without consent of the port animal and plant quarantine office, the same shall not be unloaded from the means of transport.

  The import animals and plants that need to be placed in isolation29 for quarantine inspection shall be quarantined in an isolation court designated by the port animal and plant quarantine office.

  By reason of limited conditions at the port of entry, the State animal and plant quarantine department may decide to have the animals and plants, their products or other quarantine objects transported to a designated place for quarantine inspection. In the course of transportation, loading and unloading, the owner or his or her agent shall take preventive measures against epidemics. Designated places for storage, processing, isolated30 feeding or planting shall conform to the provisions on animal and plant quarantine and epidemic prevention.

  Article 15 The import animals and plants, their products or other quarantine objects that pass the quarantine inspection are allowed to enter the country; the Customs shall, after verification, release the same on the strength of the quarantine certificates issued, or the stamps on the customs declaration forms affixed31, by the port animal and plant quarantine office.

  In respect of the import animals and plants, their products or other quarantine objects that need to be transferred away from a customs surveillance zone for quarantine inspection, the Customs shall, after verification, release the same on the strength of the Quarantine Transference Notice issued by the port animal and plant quarantine office.

  Article 16 In respect of the import animals that fail in the quarantine inspection, the port animal and plant quarantine office shall issue the Quarantine Treatment Notice notifying the owner or his or her agent to deal with the said animals in either of the following manners:

  (1) The animals that are found suffering from Class A infectious or parasitic diseases, shall, together with all the other in-contact animals, be returned or slaughtered32 with their carcasses destroyed; or

  (2) The animals that are found suffering from Class B infectious or parasitic diseases shall be returned or slaughtered; and the other in contact animals shall be placed in an isolation camp or any other designated place for observation.

  In respect of import animal products or other quarantine objects that fail in the quarantine inspection, the port animal and plant quarantine office shall issue the Quarantine Treatment Notice notifying the owner or his or her agent to conduct such treatments as disinfection and disinfestation, returning or destruction. The products or objects that pass the quarantine inspection after a treatment of disinfection and disinfestation are allowed to enter the country.

  Article 17 On discovering through quarantine inspection that import plants, plant products or other quarantine objects are contaminated with diseases, pests or weeds dangerous to plants, the port animal and plant quarantine office shall issue the Quarantine Treatment Notice notifying the owner or his or her agent to conduct such treatments as disinfection and disinfestation, returning or destruction. Those that pass the quarantine inspection after a treatment of disinfection and disinfestation are allowed to enter the country.

  Article 18 The catalogues of the Class A and Class B infectious or parasitic diseases of animals specified33 in Article 16, paragraph 1, Items 1 and 2 of this Law and the catalogues of the diseases, pests or weeds dangerous to plants specified in Article 17 of this Law shall be worked out and announced by the department of agriculture administration under the State Council.

  Article 19 On discovering through quarantine inspection that import animals and plants, their products or other quarantine objects are contaminated with diseases, insect pests or harmful organisms which are not covered by the catalogues specified in Article 18 of this Law but are extremely harmful to agriculture, forestry, animal husbandry and fishery, the port animal and plant quarantine office shall, in accordance with relevant regulations of the department of agriculture administration under the State Council, notify the owner or his or her agent to conduct such treatments as disinfection and disinfestation, returning or destruction. Those that pass the quarantine inspection after a treatment of disinfection and disinfestation are allowed to enter the country.

  Chapter III Exit Quarantine

  Article 20 The owner, or his or her agent, of exit animals and plants, their products or other quarantine objects shall, before their exit, submit an application for quarantine inspection to the port animal and plant quarantine office.

  The animals that need to be placed in isolation for quarantine inspection before exit shall be quarantined in an isolation court designated by the port animal and plant quarantine office.

  Article 21 Export animals and plants, their products or other quarantine objects shall be quarantined by the port animal and plant quarantine office, and those that pass the quarantine inspection or conform to the standards after a treatment of disinfection and disinfestation are allowed to leave the country. The Customs shall, after verification, release the same on the strength of the quarantine certificates issued, or the stamps on the customs declaration forms affixed, by the port animal and plant quarantine office. Those that fail in the quarantine inspection and are unable to be treated by disinfection and disinfestation with effective methods shall not be allowed to leave the country.

  Article 22 Where the animals and plants, their products or other quarantine objects that pass the quarantine inspection are involved in any of the following circumstances, the owner or his or her agent shall re-apply for quarantine inspection:

  (1) Where the importing country or region is changed, and the changed importing country or region has different requirements for quarantine inspection;

  (2) Where the packings are changed or the unpacked34 products or objects are subsequently packed;

  (3) Where the stipulated35 valid36 period of quarantine is exceeded.

  Chapter IV Transit Quarantine

  Article 23 Whoever requests a transit of animals through the Chinese territory must obtain in advance and through consultation37 the consent of China's State animal and plant quarantine department and the transit must be conducted through the designated port and route.

  The means of transport, containers, feeding stuffs and bedding materials for the animals in transit must all conform to China's regulations on animal and plant quarantine.

  Article 24 The transit of animals and plants, their products or other quarantine objects requires the consignor38 or the escort to submit at the port of entry the bills of lading and the quarantine certificates issued by the animal and plant quarantine department under the government of the exporting country or region to the port animal and plant quarantine office for quarantine inspection. No further quarantine inspection is needed at the port of exit.

  Article 25 The transit animals that pass the quarantine inspection are allowed to pass through the country; and incase any infectious or parasitic disease of animals specified in the catalogues as stipulated in Article 18 of this Law is discovered, the entire flock of the animals shall not be allowed to transit.

  The transit animals' feeding stuffs that are contaminated with diseases, insect pests or harmful organisms shall be subjected to such treatments as disinfection and disinfestation, denial of transit or destruction.

  The carcasses, excrements, bedding materials and other wastes of the transit animals must be disposed of in accordance with the regulations of the animal and plant quarantine department, and may not be cast away without authorization39.

  Article 26 The port animal and plant quarantine office shall examine the means of transport and the packings, in respect of the transit plants, animal and plant products or other quarantine objects, which are allowed to transit through the country if they pass the quarantine inspection; in case any disease, insect pest or harmful organism specified in the catalogues as stipulated in Article 18 of this Law is discovered, it shall be subjected to a treatment of disinfection and disinfestation or denial of transit.

  Article 27 Animals and plants, their products or other quarantine objects, in the course of their transit, may not be unpacked or discharged from the means of transport without the approval of the animal and plant quarantine organ.

  Chapter V Quarantine of Materials Carried by Passengers or by Post

  Article 28 Whoever intends to carry or post plant seeds, seedlings or other propagating materials into the country must submit an application in advance and go through the formalities for examination and approval of quarantine inspection.

  Article 29 The catalogues of the animals and plants, their products and other quarantine objects that are not allowed to be carried or posted into the country shall be worked out and announced by the department of agriculture administration under the State Council.

  In case any animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects specified in the catalogues mentioned in the preceding paragraph are carried or posted into the country, they shall either be returned or destroyed.

  Article 30 Whoever enters the country carrying animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects which are not included in the catalogues specified in Article 29 of this Law shall declare them to the Customs at the port of entry and accept the quarantine inspection by the port animal and plant quarantine office.

  Whoever carries animals into the country must hold such papers as quarantine certificates issued by the exporting country or region.

  Article 31 The port animal and plant quarantine office shall, in respect of the animals and plants, their products or other quarantine objects not included in the catalogues specified in Article 29 of this Law, carry out quarantine inspection at the International Postage Exchange Bureau, or, when necessary, take the same back to the port animal and plant quarantine office for quarantine inspection; and the same shall not be transported or delivered without under going quarantine inspection.

  Article 32 Animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects that enter the country by post shall be released if they pass the quarantine inspection or conform to the standards after the treatment of disinfection and disinfestation; those that fail in quarantine inspection and are unable to be treated by disinfection and disinfestation with effective methods shall be returned or destroyed, and the Quarantine Treatment Notice shall be issued.

  Article 33 The animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects that are carried or posted out of the country shall be quarantined by the port animal and plant quarantine office, upon request by the owner thereof.

  Chapter VI Quarantine of Means of Transport

  Article 34 Ships, airplanes or trains from the animal or plant epidemic areas shall, upon their arrival at the port, be quarantined by the port animal and plant quarantine office. In the event any disease, insect pest or harmful organism specified in the catalogues mentioned in Article 18 of this Law is discovered, the cargoes40 shall be subjected to such treatments as prohibition41 from discharge from the means of transport, disinfection and disinfestation, sealing up or destruction.

  Article 35 Vehicles entering the country shall be disinfected for epidemic prevention by the port animal and plant quarantine office.

  Article 36 The swills42 and wastes of animal or plant nature on the means of transport entering or leaving the country shall be disposed of in accordance with the regulations of the port animal and plant quarantine office and may not be cast away without authorization.

  Article 37 The means of transport carrying export animals and plants, their products or other quarantine objects shall conform to the regulations on animal and plant quarantine and epidemic prevention.

  Article 38 The old and disused ships entering the country for disassembling purposes shall be quarantined by the port animal and plant quarantine office. In the event that diseases, insect pests or harmful organisms specified in the catalogues mentioned in Article 18 of this Law are discovered, the said ships shall be subjected to a treatment of disinfection and disinfestation.

  Chapter VII Legal Responsibility

  Article 39 Whoever, in violation43 of this Law, commits any of the following acts shall be fined by the port animal and plant quarantine office:

  (1) Failing to apply for quarantine inspection or failing to go through the formalities for examination and approval of quarantine inspection in accordance with the law;

  (2) Unloading animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects entering the country from the means of transport or transporting or delivering the same, without permission of the port animal and plant quarantine office;

  (3) Transferring or disposing of, without authorization, the animals or plants subjected to quarantine inspection in an isolation court designated by the port animal and plant quarantine office.

  Article 40 Where the animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects declared for quarantine inspection do not conform to the actual conditions, the applicant44 shall be fined by the port animal and plant quarantine office; and the quarantine certificates already obtained shall be revoked45.

  Article 41 Whoever, in violation of this Law and without authorization, unpacks46 the packings of transit animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects, discharges transit animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects from the means of transport, or casts away transit animals' carcasses, excrements, bedding materials or other wastes, shall be fined by the port animal and plant quarantine office.

  Article 42 Whoever violates the provisions of this Law and causes a serious animal or plant epidemic shall be investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 178 of the Criminal Law.

  Article 43 Whoever forges or alters the quarantine certificates, stamps, marks or seals shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 167 of the Criminal Law.

  Article 44 If a party is not satisfied with the decision on punishment made by an animal and plant quarantine organ, it may, within 15 days after receipt of the notification of the punishment, apply for reconsideration to the organ at the next higher level over the organ that has made the decision on punishment; the party may also directly bring a suit in a people's court within 15 days after receipt of the notification of the punishment.

  The reconsideration organ shall, within 60 days after receipt of the application for reconsideration, make are consideration decision. If the party is not satisfied with the reconsideration decision, it may, within 15 days after receipt of the reconsideration decision, bring a suit in a people's court. If the reconsideration organ fails to make are consideration decision within the prescribed period, the party may bring a suit within 15 days after the expiration47 of the period for reconsideration.

  If the party neither applies for reconsideration within the time limit, nor brings a suit in a people's court, nor complies with the decision on punishment, the organ that has made the decision on punishment may apply to a people's court for compulsory48 execution.

  Article 45 Where a quarantine functionary of an animal and plant quarantine organ who abuses his or her power, practises favouritism or embezzlement49, forges a quarantine result, or neglects his or her duty or delays the performance of quarantine inspection and the issuance of certificates, criminal responsibility shall be investigated according to law if the offence constitutes a crime; if the offence does not constitute a crime, the offender50 shall be subjected to administrative51 sanctions.

  Chapter VIII Supplementary Provisions

  Article 46 As used in this Law, the following terms respectively mean:

  (1) “Animals” mean the live animals, whether domesticated52 or wild, such as livestock53poultry54, beasts, snakes, tortoises, fishes, shrimps55 and prawns56crabs57, shellfishes, silkworms and bees;

  (2) “Animal products” mean the non processed products or the processed products, from animals, still liable to spread epidemic diseases, such as raw hides, hairs, meats, viscerae, fat and grease, aquatic58 animal products, dairy products, eggs, blood, semens, embryos59, bones, hoofs60 and horns;

  (3) “Plants” mean cultivated plants, wild plants, their seeds and seedlings and other propagating materials;

  (4) “Plant products” mean the non-processed products or the processed products, from plants, still liable to spread diseases, insect pests or harmful organisms, such as grain, beans, cotton, oils, fibres, tobacco, kernel61, dried fruits, fresh fruits, vegetables, raw medicinal herbs, logs and feeding stuffs;

  (5) “Other quarantine objects” mean animal vaccine62, blood serum63, diagnostic reagents, wastes of animal or plant nature.

  Article 47 If provisions of this Law contravene64 those of the international treaties concerning animal and plant quarantine which the People's Republic of China has concluded or to which China is a party, the provisions of the international treaties concerned shall prevail, with the exception of the treaty clauses on which the People's Republic of China has declared reservations.

  Article 48 Port animal and plant quarantine offices shall collect fees, according to relevant regulations, for performing quarantine inspection. The measures for the collection of fees shall be worked out by the department of agriculture administration under the State Council together with the competent departments such as the pricing department under the State Council.

  Article 49 The State Council shall, on the basis of this Law, formulate5 the implementing65 regulations.

  Article 50 This Law shall come into force as of April 1, 1992. The Regulations of the People's Republic of China on the Import and Export Animal and Plant Quarantine promulgated by the State Council on June 4, 1982 shall be annulled66 simultaneously67.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
4 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
5 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
6 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
7 parasitic 7Lbxx     
adj.寄生的
参考例句:
  • Will global warming mean the spread of tropical parasitic diseases?全球变暖是否意味着热带寄生虫病会蔓延呢?
  • By definition,this way of life is parasitic.从其含义来说,这是种寄生虫的生活方式。
8 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
9 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
10 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
11 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
12 embarking 7f8892f8b0a1076133045fdfbf3b8512     
乘船( embark的现在分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • He's embarking on a new career as a writer. 他即将开始新的职业生涯——当一名作家。
  • The campaign on which were embarking was backed up by such intricate and detailed maintenance arrangemets. 我们实施的战争,须要如此复杂及详细的维护准备。
13 seaport rZ3xB     
n.海港,港口,港市
参考例句:
  • Ostend is the most important seaport in Belgium.奥斯坦德是比利时最重要的海港。
  • A seaport where ships can take on supplies of coal.轮船能够补充煤炭的海港。
14 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
15 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
16 excerpts 2decb803173f2e91acdfb31c501d6725     
n.摘录,摘要( excerpt的名词复数 );节选(音乐,电影)片段
参考例句:
  • Some excerpts from a Renaissance mass are spatchcocked into Gluck's pallid Don Juan music. 一些文艺复光时期的弥撒的选节被不适当地加入到了格鲁克平淡无味的唐璜音乐中。 来自《简明英汉词典》
  • He is editing together excerpts of some of his films. 他正在将自己制作的一些电影的片断进行剪辑合成。 来自辞典例句
17 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
18 seaports 22265e136112321fc4d0c90878592e02     
n.海港( seaport的名词复数 )
参考例句:
  • Airports have joined seaports as ports of entry for the visiting foreigner. 机场和海港一样成为来访的外国人的入境关口。 来自互联网
  • Sanya has 16 seaports, 10 islands and 180km of coastline. 三亚有16个港口、10个海岛和180公里的海岸线。 来自互联网
19 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
20 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
21 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
22 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
23 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
24 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
25 seedlings b277b580afbd0e829dcc6bdb776b4a06     
n.刚出芽的幼苗( seedling的名词复数 )
参考例句:
  • Ninety-five per cent of the new seedlings have survived. 新栽的树苗95%都已成活。 来自《现代汉英综合大词典》
  • In such wet weather we must prevent the seedlings from rotting. 这样的阴雨天要防止烂秧。 来自《现代汉英综合大词典》
26 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
27 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
28 epidemics 4taziV     
n.流行病
参考例句:
  • Reliance upon natural epidemics may be both time-consuming and misleading. 依靠天然的流行既浪费时间,又会引入歧途。
  • The antibiotic epidemics usually start stop when the summer rainy season begins. 传染病通常会在夏天的雨季停止传播。
29 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
30 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
31 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
32 slaughtered 59ed88f0d23c16f58790fb11c4a5055d     
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
  • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
33 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
34 unpacked 78a068b187a564f21b93e72acffcebc3     
v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的过去式和过去分词 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等)
参考例句:
  • I unpacked my bags as soon as I arrived. 我一到达就打开行李,整理衣物。
  • Our guide unpacked a picnic of ham sandwiches and offered us tea. 我们的导游打开装着火腿三明治的野餐盒,并给我们倒了些茶水。 来自辞典例句
35 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
36 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
37 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
38 consignor dc334384a6c7209e9f51fae8df429846     
n.委托者;发货人;寄件人;交付人
参考例句:
  • A dead body of a male adult, a dead consignor, a target. 一具男人的尸体,一位死去的委托者,一个目标。 来自互联网
  • Frozen plant of company many invest in, attract consignor thick as hail. 公司大量投资于冷冻设备,吸引货主纷至沓来。 来自互联网
39 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
40 cargoes 49e446283c0d32352a986fd82a7e13c4     
n.(船或飞机装载的)货物( cargo的名词复数 );大量,重负
参考例句:
  • This ship embarked cargoes. 这艘船装载货物。 来自《简明英汉词典》
  • The crew lashed cargoes of timber down. 全体船员将木材绑牢。 来自《简明英汉词典》
41 prohibition 7Rqxw     
n.禁止;禁令,禁律
参考例句:
  • The prohibition against drunken driving will save many lives.禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
  • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas.他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
42 swills 735ab1d05017b40bcc4f20991ad370ba     
v.冲洗( swill的第三人称单数 );猛喝;大口喝;(使)液体流动
参考例句:
  • He swills a cup of wine. 他痛饮了一杯酒。 来自辞典例句
43 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
44 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
45 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
46 unpacks 1036512acd4548868ee868994fd8e839     
v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的第三人称单数 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等)
参考例句:
  • VIDEO The team unpacks the reactor parts sent from Florida and begins assembling the machine. 视频:团队解压缩反应堆部分发送来自佛罗里达州,并开始组装机器。 来自互联网
47 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
48 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
49 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
50 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
51 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
52 domesticated Lu2zBm     
adj.喜欢家庭生活的;(指动物)被驯养了的v.驯化( domesticate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He is thoroughly domesticated and cooks a delicious chicken casserole. 他精于家务,烹制的砂锅炖小鸡非常可口。 来自《简明英汉词典》
  • The donkey is a domesticated form of the African wild ass. 驴是非洲野驴的一种已驯化的品种。 来自《简明英汉词典》
53 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
54 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
55 shrimps 08429aec6f0990db8c831a2a57fc760c     
n.虾,小虾( shrimp的名词复数 );矮小的人
参考例句:
  • Shrimps are a popular type of seafood. 小虾是比较普遍的一种海味。 来自《简明英汉词典》
  • I'm going to have shrimps for my tea. 傍晚的便餐我要吃点虾。 来自辞典例句
56 prawns d7f00321a6a1efe17e10d298c2afd4b0     
n.对虾,明虾( prawn的名词复数 )
参考例句:
  • Mine was a picture of four translucent prawns, with two small fish swimming above them. 给我画的是四只虾,半透明的,上画有两条小鱼。 来自汉英文学 - 现代散文
  • Shall we get some shrimp and prawns? 我们要不要买些小虾和对虾? 来自无师自通 校园英语会话
57 crabs a26cc3db05581d7cfc36d59943c77523     
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 )
参考例句:
  • As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs. 我们在海岸上散步时看到很多小蟹。 来自《简明英汉词典》
  • The fish and crabs scavenge for decaying tissue. 鱼和蟹搜寻腐烂的组织为食。 来自《简明英汉词典》
58 aquatic mvXzk     
adj.水生的,水栖的
参考例句:
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
59 embryos 0e62a67414ef42288b74539e591aa30a     
n.晶胚;胚,胚胎( embryo的名词复数 )
参考例句:
  • Somatic cells of angiosperms enter a regenerative phase and behave like embryos. 被子植物体细胞进入一个生殖阶段,而且其行为象胚。 来自辞典例句
  • Evolution can explain why human embryos look like gilled fishes. 进化论能够解释为什么人类的胚胎看起来象除去了内脏的鱼一样。 来自辞典例句
60 hoofs ffcc3c14b1369cfeb4617ce36882c891     
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 )
参考例句:
  • The stamp of the horse's hoofs on the wooden floor was loud. 马蹄踏在木头地板上的声音很响。 来自辞典例句
  • The noise of hoofs called him back to the other window. 马蹄声把他又唤回那扇窗子口。 来自辞典例句
61 kernel f3wxW     
n.(果实的)核,仁;(问题)的中心,核心
参考例句:
  • The kernel of his problem is lack of money.他的问题的核心是缺钱。
  • The nutshell includes the kernel.果壳裹住果仁。
62 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
63 serum 8seyS     
n.浆液,血清,乳浆
参考例句:
  • The serum is available to the general public.一般公众均可获得血清。
  • Untreated serum contains a set of 11 proteins called complement.未经处理的血清含有一组蛋白质,共11种,称为补体。
64 contravene 1YNzg     
v.违反,违背,反驳,反对
参考例句:
  • The moves contravene the peace plan agreed by both sides.这些举措违反了双方同意的和平方案。
  • He said the article did not contravene the industry's code of conduct.他说这一条款并未违反行业的行为准则。
65 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
66 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
67 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片