中华人民共和国陆生野生动物保护实施条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 07:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council on February 12, 1992 and promulgated1 by the Ministry2 of Forestry3 on March 1,1992)
颁布日期:19920301  实施日期:19920301  颁布单位:林业部

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated4 in accordance with the provisions of the “Law of the People's Republic of China on the Protection of Wildlife” (hereinafter referred to as the Law on Protection of Wildlife)。

  Article 2 The term “terrestrial wildlife” (hereinafter referred to as the wildlife) mentioned in these Regulations refers to the species of terrestrial wildlife which are precious or being endangered and the species which are beneficial or of important economic and scientific research value; whereas the “products of wildlife” refers to any part of wildlife and their derivatives5.

  Article 3 The competent department of forestry administration under the State Council shall be responsible for the nationwide administration of terrestrial wildlife.

  The competent departments of forestry administration under the people's governments of provinces, autonomous6 regions and municipalities directly under the Central Government shall be responsible for the administration of the terrestrial wildlife in their respective administrative7 areas. The competent departments of the administration of terrestrial wildlife under the people's governments of the autonomous prefectures, counties and cities shall be designated by the people's governments of the relevant provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government.

  Article 4 The relevant governmental authorities at or above the county level shall encourage and support to undertake scientific research on wildlife by the relevant research or teaching units.

  Article 5 The competent department of wildlife administration shall have the right to supervise and inspect the implementation8 of the Law on the Protection of Wildlife and these Regulations, whereas all units and individuals inspected shall have the obligation to be prepared for such inspection9.

  Chapter II Protection of Wildlife

  Article 6 Local people's governments at or above the county level shall develop public education for the protection of wildlife, and may fix an appropriate time as the “Month for Protection of Wildlife” or the “Bird-loving Week,” etc, in order to enhance the public consciousness of the protection of wildlife.

  Article 7 The competent department of forestry administration under the State Council and the competent departments of forestry administration under the people's governments of the relevant provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall regularly carry out surveys of wildlife resources and keep records of them so as to provide the basis for the planning of the protection and development of wildlife resources and the preparation of the list or revised list of wildlife species under special protection by the State or local authorities.

  General surveys of the wildlife resources shall be conducted once every ten years, the survey plan shall be approved by the competent department of forestry administration under the State Council or the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  Article 8 The competent departments of wildlife administration of the people's governments at or above the county level shall bring coordinate10 all possible social forces and adopt biological engineering and technical engineering measures to maintain and improve the living environment of wildlife, to protect and develop wildlife resources.

  Any damage to the living and breeding areas or the living conditions of wildlife under special protection by the State or local authorities by any unit or individual shall be prohibited.

  Article 9 If any injured, sick, hungry, straitened or lost wildlife under special protection by the State or local authorities is found by any unit or individual, same should be promptly11 reported to the local department of wildlife administration, and the local department of wildlife administration shall take timely measures to rescue. Alternately, such wildlife can be sent to the nearby unit which is capable of rendering12 rescue thereto. The salvaging13 unit shall immediately report the case to the competent department of the wildlife administration thereof, and the matter shall be dealt with in accordance with the provisions of the competent department of forestry administration under the State Council.

  Article 10 All units or individuals shall have an obligation to take precautionary measures against any danger potential threatening wildlife under special protection by the State or local authorities. If the protection of wildlife under special protection by the State or local authorities causes losses, compensation may be claimed to the department of wildlife administration under the local people's government. If after investigation14, it has been proved that the loss has actually happened and the compensation is necessary, such compensation shall be made by the local people's government in accordance with the relevant provisions of the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  Chapter III Administration of Hunting and Catching15 of Wildlife

  Article 11 The hunting, catching or killing16 of wildlife under special protection by the State shall be prohibited.

  If, under any of the following cases, the hunting and catching of wildlife under special protection by the State is necessary, the organization concerned must apply for a special hunting and catching license17

  (1) Where the wildlife has to be hunted and caught for the purpose of scientific exploration and survey of resources;

  (2) Where the origin of the wildlife has to be obtained from nature for the purpose of domestication18 and breeding thereof under special protection by the State;

  (3) Where the wildlife under special protection by the State has to be obtained from nature for the purpose of undertaking19 scientific research above the provincial20 level or the production of medicine by the State;

  (4) Where the wildlife under special protection by the State has to be obtained from nature for the purpose of popularization of knowledge about wildlife or for the purpose of education or exhibition;

  (5) Where the wildlife under special protection by the State has to be obtained from nature for the purpose of the requirement of State affairs;

  (6) Where, on the basis of sound judgement, the wildlife has to be hunted or caught for the purpose of adjusting or controlling the population or structure of wildlife under special protection by the State;(7) Where the wildlife under special protection by the State has to be caught or hunted for other special reasons.

  Article 12 The procedures for the application for special license for hunting or catching wildlife are as follows:

  (1) Where the catching of wildlife under first class State protection is necessary, the application must be made to the competent department of forestry administration under the State Council for a special hunting or catching license, and attached with the views of the competent department of forestry administration under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the applicant21's place of residence is located and where the catching is to be carried out,

  (2) Where the catching of wildlife under second class State protection is to be carried out in the applicant's own province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, the applicant must apply to the competent department of forestry administration under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government for a special hunting or catching license, and attached with the views of the competent department of wildlife administration under the people's government at or above the county level, where the applicant's residence is located,

  (3) Where the catching of wildlife under second class State protection is to be carried out across the borders of different provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, the applicant must apply to the competent departments of forestry administration under the people's governments of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government where the catching is to be carried out for a special hunting or catching license, the application shall be attached with the views of the competent department of forestry administration under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the applicant's residence is located.

  Any zoo applying for the catching of the wildlife under first class State protection shall have the application examined and approved by the competent department of construction administration under the State Council before it is submitted to the competent department of forestry administration under the State Council for a special hunting or catching license. Where the catching of wildlife under second class State protection is to be carried out, the application shall be examined and approved by the competent department of construction administration under the government at the same level with the competent department of forestry administration before it is submitted to the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the applicant's residence is located for a special hunting or catching license.

  The department responsible for issuing the special hunting or catching license shall decide to approve or disapprove22 the application within three months from the receipt of the application.

  Article 13 No special hunting or catching license shall be issued under any of the following circumstances:

  (1) Where there are legal and non catching or non hunting method available to the applicant to obtain the species of wildlife under special protection by the State or the products thereof or to fulfil the applicant's purpose;

  (2) The application made is not in conformity23 with the relevant provisions of the State, or the applicant's hunting gear or hunting method is inappropriate, or the season or location for hunting or catching not suitable;

  (3) The catching or hunting is not justified24 taking into consideration the situation of wildlife resources;

  Article 14 The unit or individual that has obtained the special hunting or catching license shall observe the stipulations contained therein with respect to the species, quantity, area, time limit, gear and method of hunting or catching, in order to prevent the wildlife from accidental injury and their living environment from accidental damage. After the completion of hunting or catching, an application for examination shall be made within ten days to the competent department of wildlife administration under the relevant people's government at county level.

  The competent department of wildlife administration under the people's government at county level shall exercise supervision25 and inspection over the hunting and catching of wildlife under special protection by the State within their respective administrative area, and timely report the results of supervision and inspection to the department by which the hunting and catching application had been approved.

  Article 15 Those engaging in the hunting or catching of wildlife not under special protection by the State must have the hunting license, and shall observe the stipulations contained therein with respect to the species, quantity, area, time limit, gear and method of hunting.

  The hunting license shall be made by the competent department of forestry administration under the relevant people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government in accordance with the stipulations formulated by the competent department of forestry administration under the State Council, and shall be issued by the competent department of wildlife administration under local people's government at or above the county level or by a department authorized26 thereby27.

  The hunting license shall be examined once a year.

  Article 16 The competent departments of forestry administration under the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall, on the basis of the current situation of non protected species of wildlife resources within their respective administrative areas, decide the species of wildlife for hunting, and control the annual quota28 of hunting and catching of wildlife species. The species of wildlife for hunting and the annual quota of hunting and catching shall be drawn29 up by the competent department of wildlife administration under the people's government at the county level in the light of the principles of preserving resources and sustainable utilization30, and approved by the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, and submitted to the competent department of forestry administration under the State Council for the record.

  Article 17 The hunting activities shall be planned and organized by the competent department of wildlife administration under the local people's government at or above the county level.

  The establishment of hunting sites in the appropriate areas shall be approved by the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  Article 18 The utilization of military weapons, air guns, poison, explosives, ground guns, rifles in group, hunting devices not directly operated by man and threatening the safety of livestock31 or human beings, illuminated32 hunting at night, annihilation hunting by means of encirclement, fire attack, smoke attack and other hunting gears and methods prohibited by the stipulations of the people's government at or above the county level or its competent department of wildlife administration shall be prohibited.

  Article 19 Field survey or scientific research on wildlife under special protection by the State undertaken by scientific research bodies or educational institutions shall be arranged by the competent department of forestry administration under the State Council if the wildlife species involved are those under first class protection by the State, where as similar arrangement shall be made by the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government if the wildlife species involved are under second class protection by the State, and the local competent department of wildlife administration shall give support to such survey or research.

  Article 20 Any foreigner intending to make field surveys or to collect specimens33 or to make film or videos of wildlife under special protection by the State in the territory of China must apply to the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the relevant species of wildlife under special protection by the State exist. After such application has been examined by the above said department, it shall be submitted to and approved by the competent department of forestry administration under the State Council or by a body authorized thereby.

  Article 21 Any foreigner engaging in hunting in the territory of China must observe the relevant provisions of laws and regulations of China, and hunt in the hunting sites open to foreigners that have been approved by the competent department of forestry administration under the State Council.

  Chapter IV Administration of Domestication and Breeding of Wildlife

  Article 22 A domestication and breeding license is required for the domestication and breeding of wildlife under special protection by the State. Where production and economic results are the major objectives of the domestication and breeding of wildlife under special protection by the State, an application must be made to the administrative authorities for industry and commerce for record and registration34 by presenting the domestication and breeding licenses35 there to.

  The competent department of forestry administration under the State Council and the competent departments of forestry administration under the people's governments of the relevant provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government may, in light of the circumstances of the case, entrust36 the departments concerned at same level to approve or issue the domestication and breeding licenses of wildlife under special protection by the State. The competent department of forestry administration may entrust the competent department of construction administration at the same level to issue the domestication and breeding licenses if any zoo intends to domesticate37 and breed wildlife under special protection by the State.

  The domestication and breeding licenses shall be made by the competent department of forestry administration under the State Council.

  Article 23 With respect to the species of wildlife imported or introduced from abroad or from other provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government for the purposes of domestication and breeding, appropriate measures shall be adopted to prevent the wildlife from escaping; if it is necessary to release the species of wildlife, the unit concerned shall apply to the local competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, and such an application shall be submitted to and approved by the competent department of forestry administration under the State Council or by a department authorized thereby, after being proved by the research institute designated by the competent department of forestry administration under the people's government at or above the provincial level.

  If the imported wildlife has been released without authorization38 or has escaped owing to improper39 handling, same shall be recaptured within a prescribed time limit or other remedial measures must be taken, as ordered by the competent department of wildlife administration.

  Article 24 The precious and endangered species of wildlife imported from abroad may, after the examination and identification by the competent department of forestry administration under the State Council, be considered as the species of wildlife under special protection by the State. While other species of wildlife imported from abroad may, after the examination and identification by the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, be considered as the wildlife under local special protection.

  Chapter V Administration of Business Operation and Utilization of Wildlife

  Article 25 Any unit purchasing wildlife of domestication and breeding under special protection by the State or the products thereof shall be proposed by the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government with consultation40 with the parties concerned, and approved by the people's government at the same level or the department authorized thereby, and an application, with the documents of approval attached, shall be made to the administrative authorities for industry and commerce for record and registration.

  No unit approved for registration according to the preceding paragraph may purchase the wildlife under special protection by the State or the products thereof that is not permitted to be sold.

  Article 26 Anyone engaged in the business operation or utilization of wildlife not under special protection by the State or the products thereof shall apply to the administrative authorities for industry and commerce for record and registration.

  Units or individuals approved and registered to be engaged in the business operation or utilization of wildlife not under special protection by the State or the products thereof shall engage in the business operation or utilization thereof within the limitation of the annual quota approved by the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or by a department authorized thereby.

  Article 27 The sale and purchase of species of wildlife under special protection by the State or the products thereof in the market place shall be prohibited.

  If any unit or individual with hunting license intends to sell the lawfully41 obtained wildlife not under special protection by the State or the products thereof, the sale shall be made in conformity with the species and quantity specified42 in the hunting license to the unit which has been approved for registration or in the market place designated by the department concerned under the local people's government.

  Article 28 The competent department of wildlife administration and the administrative authorities for industry and commerce under the people's government at or above the county level shall establish a system of supervision and inspection over the business operation and utilization of wildlife or the products thereof, and to enhance the supervision and control over the business operation and utilization of wildlife or the products thereof.

  Transactions of wildlife or their products inside fair markets shall be supervised and managed by the administration authorities for industry and commerce; while those outside fair markets shall be supervised and managed by the departments of wildlife administration, the administration authorities for industry and commerce or units authorized by them.

  Article 29 An application shall be made to the competent department of wildlife administration under the people's government at the county level by attached with the special hunting and catching license and the domestication and breeding license, if transportation or carrying of wildlife under special protection by the State or the products thereof is to be made out of a county. The application shall be submitted to and approved by the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or by a department authorized thereby. If the transportation of wildlife under special protection by the State is necessary for the breeding of wildlife among different zoos, the application for the transportation shall be approved by the competent department of construction administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government authorized by the competent department of forestry administration at the same level.

  Article 30 With respect to the export of wildlife under special protection by the State or the products thereof, and the import or export of wildlife or the products thereof which are restricted by international conventions to which China is a party, an application for examination shall be made to the competent department of forestry administration under the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the unit or individual concerned is located. Such application shall be submitted to and approved by the competent department of forestry administration under the State Council or by the State Council. Where the import or export is made for trade purposes, same must be undertaken by the unit which has the right to be engaged in import and export trade.

  Where any zoo intends to import or export wildlife described in the preceding paragraph for the purpose of mutual43 exchanges, same shall be examined and approved by the competent department of construction administration under the State Council, before the application thereof has been approved by the competent department of forestry administration under the State Council or submitted to the State Council for the approval by the competent department of forestry administration under the State Council.

  Article 31 The economic benefits derived44 from the exhibition of wildlife or the products thereof in foreign countries and from other activities shall be mainly used for the purpose of wildlife protection.

  Chapter VI Awards and Penalties

  Article 32 Any unit or individual that has achieved any of the following deeds shall be awarded by the people's government at or above the county level or by the competent department of wildlife administration thereunder:

  (1) Where outstanding contribution has been made in the survey of wildlife resources and protection and maintenance, public education, development and utilization;

  (2) Where outstanding achievements have been made in the implementation of laws and regulations on wildlife protection;

  (3) Where outstanding achievements have been made in the rescue, protection, domestication and breeding of precious and endangered species of wildlife;

  (4) Where any act of violation46 of laws and regulations on wildlife protection has been stopped in time or has been honoured for the prosecution47 thereof;

  (5) Where outstanding contribution has been made in the handling of cases of damage to wildlife resources;

  (6) Where great achievements have been made in the scientific research of wildlife or remarkable48 benefits have been gained in the application of the results of scientific research;

  (7) Where five years or more have been worked continuously in the grass-roots unit on the protection and maintenance of wildlife and outstanding achievements have been made;

  (8) Where other special contribution has been made in the protection and maintenance of wildlife.

  Article 33 Illegal catching or killing of wildlife under special protection by the State shall be liable to be prosecuted49 in accordance with the Supplementary50 Provisions on the Punishment of Crimes for Catching or Killing Precious or Endangered Species of Wildlife Under Special Protection by the State promulgated by the Standing45 Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China, if the case is obviously not serious and the damage is a minor51 one, or the circumstances of the offence are to slight to be punished, the department of wildlife administration shall confiscate52 the capture quarries53, hunting and catching gears and the illegal income obtained therefrom, and revoke54 the special hunting and catching license, besides a fine of below ten times the value of the capture quarries or, in case there is no capture quarry55, a fine below 10,000 yuan (RMB) shall be imposed.

  Article 34 Anyone, in violation of the provisions of the laws and regulations on wildlife protection, hunting or catching wildlife in non hunting area or during a season closed to hunting, or using prohibited hunting gear or methods for the hunting and catching of wildlife which are not under special protection by the State, shall be imposed a fine in accordance with the provisions of Article 32 of the Law on the Protection of Wildlife, and the fine shall be imposed according to the following stipulations:

  (1) In case there are capture quarries, a fine below eight times the value of the capture quarries shall be imposed;

  (2) In case there is no capture quarry, a fine below 2,000 yuan (RMB) shall be imposed.

  Article 35 Anyone, in violation of the provisions of the laws and regulations on wildlife protection, hunting or catching wildlife which are not under the special protection by the State without a hunting license or in violation of the stipulations of the hunting license, shall be imposed a fine in accordance with provisions of Article 33 of the Law on the Protection of Wildlife, and the fine shall be imposed according to the following stipulations:

  (1) In case there are capture quarries, a fine below five times the value of the capture quarries shall be imposed;

  (2) In case there is no capture quarry, a fine below 1,000 yuan (RMB) shall be imposed.

  Article 36 Anyone, in violation of the provisions of the laws and regulations on wildlife protection, destroying the main areas where wildlife under special protection by the State or local authorities lives and breeds in nature reserves or areas closed to hunting, shall be imposed a fine in accordance with the provisions of Article 34 of the Law on the Protection of Wildlife, and the fine shall be imposed below three times the cost for the restoration thereof.

  Where the main areas in which wildlife not under special protection by the State or local authorities lives and breeds in nature reserves or areas closed to hunting are destroyed, the competent department of wildlife administration shall order to stop the destructive action and to restore these areas to their original state within a prescribed time limit, besides, a fine below two times the cost for restoration thereof shall be imposed.

  Article 37 Where anyone in violation of the provisions of the laws and regulations on wildlife protection, sells, purchases, transports or carries wildlife under special protection by the State or local authorities or the products thereof, such wildlife and products and his unlawful income obtained therefrom shall be confiscated56 by the administrative authorities for industry and commerce or by the competent department of wildlife administration authorized thereby, and a fine below ten times the value thereof shall be imposed.

  Article 38 Anyone forging, selling or transferring a hunting license or a domestication or breeding license shall be imposed a fine below 5,000 yuan (RMB) in accordance with the provisions of Article 37 of the Law on the Protection of Wildlife. Anyone forging, selling or transferring special hunting and catching license or an import or export permit shall be imposed a fine below 50,000 yuan (RMB) in accordance with the provisions of ~24. Article 37 of the Law on the Protection of Wildlife.

  Article 39 Where anyone, in violation of the provisions of the laws and regulations on wildlife protection, domesticates57 or breeds wildlife under special protection by the State without domestication or breeding license or domesticates or breeds the wildlife under special protection by the State beyond those specified in the domestication or breeding license, his unlawful income shall be confiscated by the competent department of wildlife administration, and a fine below 3,000 yuan (RMB) shall be imposed; besides, the species of wildlife may be concurrently58 confiscated and the domestication and breeding license may be revoked59.

  Article 40 Where any foreigner makes surveys, collects specimens or makes films or videos of wildlife under special protection by the State in the field within the territory of China without being approved, the data of survey and shooting and the specimens collected by him shall be confiscated by the competent department of wildlife administration, and he may concurrently be imposed a fine below 50,000 yuan (RMB)。

  Article 41 Anyone who has committed any of the following acts being not so serious as to constitute a crime shall, in accordance with the provisions on Penalties for Violation of Public Security Regulations, be punished by the public security organs:

  (1) Refusing or impeding60 the staff of wildlife administration to carry out their duty;

  (2) Stealing, robbing or intentionally61 damaging instruments, devices or facilities for protection of wildlife;

  (3) Stealing, robbing or snatching the species of wildlife that are not under special protection by the State or the products thereof;

  (4) Hunting or catching without being approved a small number of wildlife that are not under special protection by the State.

  Article 42 Where anyone has violated the provisions of the laws and regulations on wildlife protection and has been ordered to recapture the wildlife or to carry out the restoration within a prescribed time limit but has failed to do so, there capture or restoration may be carried out by the competent department of wildlife administration or the department authorized thereby, and the total cost for recapture or restoration shall be borne by the violator that has been ordered to do the recapture or restoration.

  Article 43 Anyone who has violated the provisions of the laws and regulations on wildlife protection, if the case is so serious as to constitute a crime, shall be liable to be prosecuted.

  Article 44 The wildlife or the products thereof confiscated in accordance with the provisions of the laws and regulations on wildlife protection shall be dealt with according to the provisions made by the competent department of forestry administration under the State Council.

  Chapter VII Supplementary Provisions

  Article 45 The competent department of forestry administration under the State Council shall be responsible for the interpretation62 of these Regulations.

  Article 46 These Regulations shall come into force as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 derivatives f75369b9e0ef2282b4d10e367e4ee2a9     
n.衍生性金融商品;派生物,引出物( derivative的名词复数 );导数
参考例句:
  • Many English words are derivatives of Latin words. 许多英语词来自拉丁语。 来自《简明英汉词典》
  • These compounds are nitrosohydroxylamine derivatives. 这类合成物是亚硝基羟胺衍生物。 来自辞典例句
6 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
9 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
10 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
11 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
12 rendering oV5xD     
n.表现,描写
参考例句:
  • She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
  • His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom.他的叙述是方言和土语最成功的运用。
13 salvaging e65753a5869b6a7f4a2f75038af94195     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的现在分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • A shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. 某轮船公司要求赔赏打捞沉船的费用。(make a claim 要求)
  • It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. 航运公司为打捞沉船的费用而提出要求,这并非奇闻。
14 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
15 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
16 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
17 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
18 domestication a412c94ddc4dddbce0e57281001e9ede     
n.驯养,驯化
参考例句:
  • The first was the domestication of animals. 第一个阶段是驯养动物。 来自《简明英汉词典》
  • In northwestern China, there is no evidence for endemic domestication of any animals. 在中国西北,没有任何当地动物驯化的迹象。 来自辞典例句
19 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
20 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
21 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
22 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
23 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
24 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
25 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
26 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
27 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
28 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
29 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
30 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
31 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
32 illuminated 98b351e9bc282af85e83e767e5ec76b8     
adj.被照明的;受启迪的
参考例句:
  • Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
  • the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
33 specimens 91fc365099a256001af897127174fcce     
n.样品( specimen的名词复数 );范例;(化验的)抽样;某种类型的人
参考例句:
  • Astronauts have brought back specimens of rock from the moon. 宇航员从月球带回了岩石标本。
  • The traveler brought back some specimens of the rocks from the mountains. 那位旅行者从山上带回了一些岩石标本。 来自《简明英汉词典》
34 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
35 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
36 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
37 domesticate PsnxD     
vt.驯养;使归化,使专注于家务
参考例句:
  • Many thousand years ago people learned how to domesticate animals.数千年以前人们就学会了饲养动物。
  • If you domesticate this raccoon,it will have trouble living in the wild.如果你驯养这只浣熊,它生活在野外将会有困难。
38 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
39 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
40 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
41 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
42 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
43 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
44 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
45 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
46 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
47 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
48 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
49 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
50 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
51 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
52 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
53 quarries d5fb42f71c1399bccddd9bc5a29d4bad     
n.(采)石场( quarry的名词复数 );猎物(指鸟,兽等);方形石;(格窗等的)方形玻璃v.从采石场采得( quarry的第三人称单数 );从(书本等中)努力发掘(资料等);在采石场采石
参考例句:
  • This window was filled with old painted glass in quarries. 这窗户是由旧日的彩色菱形玻璃装配的。 来自《简明英汉词典》
  • They hewed out the stones for the building from nearby quarries. 他们从邻近的采石场开凿出石头供建造那栋房子用。 来自辞典例句
54 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
55 quarry ASbzF     
n.采石场;v.采石;费力地找
参考例句:
  • Michelangelo obtained his marble from a quarry.米开朗基罗从采石场获得他的大理石。
  • This mountain was the site for a quarry.这座山曾经有一个采石场。
56 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
57 domesticates 2b2724511f5e1fd189f32d6e1ba662dc     
v.驯化( domesticate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Groom for home at the same time giant salamander domesticates progenitive technology personnel. 同时为国内培训大鲵驯养繁殖技术人员。 来自互联网
58 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
59 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
60 impeding 8qtzd2     
a.(尤指坏事)即将发生的,临近的
参考例句:
  • Fallen rock is impeding the progress of rescue workers. 坠落的石头阻滞了救援人员的救援进程。
  • Is there sufficient room for the kiosk and kiosk traffic without impeding other user traffic? 该环境下是否有足够的空间来摆放信息亭?信息亭是否会妨碍交通或者行走? 来自About Face 3交互设计精髓
61 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
62 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片