中华人民共和国妇女权益保障法 Law of the People's Republic o
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 07:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Fifth Session of the Seventh National People's Congress on April 3, 1992, promulgated1 by Order No. 58 of the president of the People's Republic of China on April 3, 1992 and effective as of October 1, 1992)
颁布日期:19920403  实施日期:19921001  颁布单位:全国人大

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Political Rights

  Chapter III Rights and Interests Relating to Culture and Education

  Chapter IV Rights and Interests Relating to Work

  Chapter V Rights and Interests Relating to Property

  Chapter VI Rights Relating to the Person

  Chapter VII Rights and Interests Relating To Marriage and Family

  Chapter VIII Legal Responsibility

  Chapter IX Supplementary2 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In accordance with the Constitution and the actual conditions of the country, this Law is formulated4 to protect women's lawful5 rights and interests, promote the equality between men and women and allow full to women's role in socialist6 modernization7.

  Article 2 Women shall enjoy equal rights with men in all aspects of political, economic, cultural, social and family life.

  The State shall protect the special rights and interests enjoyed by women according to law, and gradually perfect its social security system with respect to women.

  Discrimination against, maltreatment of, or cruel treatment in any manner causing bodily injury to or death of women shall be prohibited.

  Article 3 The protection of women's lawful rights and interests is a common responsibility of the whole society. State organs, public organizations, enterprises and institutions as well as urban and rural mass organizations of self-government at the grass-roots level shall, in accordance with the provisions of this Law and other relevant laws, protect women's rights and interests.

  The State shall take effective measures to provide necessary conditions for women to exercise their rights according to law.

  Article 4 The State Council and the people's governments of provinces, autonomous9 regions and municipalities directly under the Central Government shall, by taking organizational measures, coordinate10 with relevant departments in ensuring the protection of women's rights and interests. The specific organs shall be designated by the State Council and the people's government of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Article 5 The All-China Women's Federation11 and women's federations13 at various levels shall represent and uphold the rights of women of all nationalities and all walks of life, and strive for the protection of women's rights and interests.

  The trade unions and the Communist Youth League organizations shall also, within the scope of their respective work, strive for the protection of women's rights and interests.

  Article 6 The State shall encourage women to cultivate a sense of self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening, and to safeguard their own lawful rights and interests by utilizing14 law.

  Women shall abide15 by the laws of the State, respect social morality and perform their obligations prescribed by law.

  Article 7 People's governments at various levels and relevant departments shall commend and award the organizations and individuals that have made notable achievements in the protection of women's lawful rights and interests.

  Chapter II Political Rights

  Article 8 The State shall guarantee that women enjoy equal political rights with men.

  Article 9 Women have the right to conduct State affairs, manage economic and cultural undertakings16 and administer social affairs through various channels and in various ways.

  Article 10 Women shall enjoy the equal right, with men, to vote and to stand for election.

  Among deputies to the National People's Congress and local people's congresses at various levels, there shall be an appropriate number of women deputies, and the proportion thereof shall be raised gradually.

  Article 11 The State shall actively17 train and select female cadres.

  State organs, public organizations, enterprises and institutions must, in appointing cadres, adhere to the principle of equality between men and women, and attach importance to the training and selection of female cadres for leading posts.

  The State shall pay attention to the training and selection of female cadres of minority nationalities.

  Article 12 Women's federations at various levels and their member organizations may recommend female cadres to State organs, public organizations, enterprises or institutions.

  Article 13 The departments concerned shall listen to and accept criticisms or rational suggestions regarding the protection of women's rights and interests; with respect to complaints or charges against, or exposures of infringement19 upon women's rights and interests, the departments concerned must ascertain20 the facts, and be responsible for their disposition21; no organization or individual may suppress such complaints, charges or exposures or resort to retaliation22.

  Chapter III Rights and Interests Relating to Culture and Education

  Article 14 The State shall guarantee that women enjoy equal rights with men with respect to culture and education.

  Article 15 Schools and departments concerned shall, by implementing23 the relevant regulations of the State, guarantee that women enjoy equal rights with men in such aspects as starting school, entering a higher school, job assignment upon graduation, conferment of academic degrees and dispatch for study abroad.

  Article 16 Schools shall, in line with the characteristics of female adolescents, take measures in respect of education, management and facilities so as to ensure female adolescents' sound development in body and in mind.

  Article 17 Parents or other guardians25 must perform their duty of ensuring that female school-age children or adolescents receive the compulsory26 education.

  Where parents or other guardians fail to send female school-age children or adolescents to school, the local people's governments shall admonish27 and criticize them and, by adopting effective measures, order them to send their female school-age children or adolescents to school, with the exception of those who, on account of illness or other special circumstances, are allowed by the local people's governments not to go to school.

  The governments, society and schools shall, in the light of the actual difficulties of female school-age children or adolescents in schooling28, take effective measures to ensure that female school-age children or adolescents receive compulsory education for the number of years locally prescribed.

  Article 18 People's governments at various levels shall, in accordance with relevant regulations, incorporate the work of elimination29 of illiteracy30 or semi-literacy among women into plans for illiteracy elimination and post-elimination education, adopt organizational forms and working methods suitable to women's characteristics, and organize and supervise the relevant departments in the implementation31 of such plans.

  Article 19 People's governments at various levels and departments concerned shall take measures to organize women in receiving vocational education and technological32 training.

  Article 20 State organs, public organizations, enterprises and institutions shall, by implementing relevant regulations of the State, ensure that women enjoy equal rights with men in their participation33 in scientific, technological, literary, artistic34 and other cultural activities.

  Chapter IV Rights and Interests Relating to Work

  Article 21 The State shall guarantee that women enjoy the equal right, with men, to work.

  Article 22 With exception of the special types of work or post unsuitable to women, no unit may, in employing staff and workers, refuse to employ women by reason of sex or raise the employment standards for women.

  Recruitment of female workers under the age of sixteen shall be prohibited.

  Article 23 Equal pay for equal work shall be applied35 to men and women alike.

  Women shall be equal with men in the allotment of housing and enjoyment36 of welfare benefits.

  Article 24 In such aspects as promotion37 in post or in rank, evaluation38 and determination of professional and technological titles, the principle of equality between men and women shall be upheld and discrimination against women shall not be allowed.

  Article 25 All units shall, in line with women's characteristics and according to law, protect women's safety and health during their work or physical labour, and shall not assign them any work or physical labour not suitable to women.

  Women shall be under special protection during menstrual period, pregnancy39, obstetrical period and nursing period.

  Article 26 No unit may dismiss woman staff and workers or unilaterally terminate labour contracts with them by reason of marriage, pregnancy, maternity40 leave or baby-nursing.

  Article 27 The State shall develop social insurance, social relief and medical and health services to create conditions allowing old, ill or disabled women to obtain material assistance.

  Chapter V Rights and Interests Relating to Property

  Article 28 The State shall guarantee that women enjoy the equal right, with men, to property.

  Article 29 In joint41 property relationship derived42 from marriage or family, the rights and interests enjoyed by women according to law may not be infringed43 upon.

  Article 30 Women shall enjoy equal rights with men in the allotment of responsibility farmland, or grain ration12 farmland and in the approval of housing sites in rural areas, and women's lawful rights thereto shall not be infringed upon.

  After marriage or divorce, women's responsibility farmland, grain ration farmland and housing sites shall be secured.

  Article 31 Women's equal right, with men, of succession to property shall be protected by law. Among the statutory successors in the same order, women shall not be discriminated45 against.

  Widowed women have the right to dispose of the property inherited by them, and no one may interfere46 with the disposition thereof.

  Article 32 Widowed women who have made predominant contributions in maintaining their parents-in-law shall be regarded as statutory successors first in order, and their rights of succession thereto shall not be affected47 by inheritance in subrogation.

  Chapter VI Rights Relating to the Person

  Article 33 The State shall guarantee that women enjoy equal rights with men relating to their persons.

  Article 34 Women's freedom of the person shall be inviolable. Unlawful detention48 or deprivation49 or restriction50 of women's freedom of the person by other illegal means shall be prohibited; and unlawful body search of women shall be prohibited.

  Article 35 Women's right of life and health shall be inviolable. Drowning, abandoning or cruel infanticide in any manner of female babies shall be prohibited; discrimination against or maltreatment of women who gave birth to female babies or women who are sterile51 shall be prohibited; cruel treatment causing bodily injury to or death of women by means of superstition52 or violence shall be prohibited; maltreatment or abandonment of aged53 women shall be prohibited.

  Article 36 Abduction of and trafficking in, or kidnapping of women shall be prohibited; buying of women who are abducted54 and trafficked in, or kidnapped shall be prohibited.

  People's governments and departments concerned must take timely measures to rescue women who are abducted and trafficked in, or kidnapped. If such women have returned to their former places of residence, nobody may discriminate44 against them, and the local people's governments and departments concerned shall well settle the problems arising thereafter.

  Article 37 Prostitution or whoring shall be prohibited.

  It is prohibited for anyone to organize, force, seduce55, shelter or introduce a woman to engage in prostitution or employ or shelter a woman to engage in obscene activities with others.

  Article 38 Women's right of portrait shall be protected by law. The use of a woman's portrait for profit-making purposes in advertisements, trademarks56, window display, books, magazines, etc., without the consent of the interested woman shall be prohibited.

  Article 39 Women's right of reputation and personal dignity shall be protected by law. Damage to women's reputation or personal dignity by such means as insult, libel or giving publicity57 to private affairs shall be prohibited.

  Chapter VII Rights and Interests Relating to Marriage and Family

  Article 40 The State shall guarantee that women enjoy equal rights with men in marriage and family.

  Article 41 The State shall protect women's right of self-determination in marriage. Interference with women's freedom of marriage or divorce shall be prohibited.

  Article 42 When a wife terminates gestation58 as required by the family planning programme, her husband may not apply for a divorce within six moths59 after the operation; this restriction shall not apply in a case where the wife applies for a divorce, or when the people's court deems it necessary to accept the divorce application made by the husband.

  Article 43 A woman shall enjoy equal rights with her spouse60 in possessing, utilizing, profiting from and disposing of the property jointly61 possessed62 by the husband and wife according to law, which shall not be affected by the status of income of either party.

  Article 44 The State shall protect divorced women's ownership of their houses.

  At the time of divorce, the husband and the wife shall seek agreement regarding the disposition of their jointly possessed houses; if they fail to reach an agreement, the people's court shall make a judgment63 in accordance with the actual circumstances of both parties and by taking into consideration the rights and interests of the wife and their child (children), except as otherwise agreed upon by the two parties.

  In a case where the husband and wife jointly rent a house or a room, the wife's housing shall, at the time of divorce, be solved according to the principle of taking into consideration the rights and interests of the wife and their child (children)。

  In a case where the husband and wife live in a house allocated64 by the unit to which the husband belongs, if the wife has no housing to live in at the time of divorce, the husband shall help her in this regard whenever he can afford to.

  Article 45 Both parents shall enjoy the equal right to guardianship65 of their minor18 child (children)。

  In a case where the father is deceased, incapacitated or under any other circumstances that make him unable to act as the guardian24 of a minor child (children), nobody may interfere with the mother's right of guardianship.

  Article 46 At the time of divorce, if the wife becomes sterile because of the sterilization66 operation or any other reasons, the problem to bring up the child (children) shall be so handled that, while to the advantage of the rights and interests of the child (children), due consideration shall be given to the wife's reasonable demands.

  Article 47 Women have the right to child-bearing in accordance with relevant regulations of the State as well ass8 the freedom not to bear any child.

  Where a couple of child-bearing age practise family planning according to the relevant regulations of the State, the departments concerned shall provide safe and effective contraceptives and techniques, and ensure the health and safety of the woman receiving any birth-control operation.

  Chapter VIII Legal Responsibility

  Article 48 When a woman's lawful rights and interests are infringed upon, she has the right to request the competent department concerned for a disposition or bring a lawsuit67 in a people's court according to law.

  When a woman's lawful rights and interests are infringed upon, she may file a complaint with a women's organization, which shall request the department or unit concerned to investigate and deal with the case so as to protect the lawful rights and interests of the complainant.

  Article 49 Where punishments are prescribed by other laws or regulations for the infringement upon the lawful rights and interests of women in violation68 of the provisions of this Law, punishments prescribed in such laws or regulations shall apply.

  Article 50 Anyone who commits any of the following infringements69 upon the lawful rights and interests of a woman shall be ordered to make corrections by his or her unit or by an organ at a higher level, and the person who is held directly responsible may, in light of the specific circumstances, be subjected to administrative70 sanctions:

  (1) evading71, delaying or suppressing the investigation72 and disposition of a complaint, a charge or an exposure regarding an infringement upon the rights and interests of a woman;

  (2) refusing to employ women or raising the employment standards for women where women shall be employed in accordance with the provisions of relevant laws or regulations;

  (3) infringing73 upon women's rights and interests by violating the principle of equality between men and women in such aspects as allotment of housing, promotion in post or in rank, evaluation and determination of professional and technological titles;

  (4) dismissing female staff and workers by reason of their marriage, pregnancy, maternity leave, or baby-nursing;

  (5) infringing upon women's rights and interests by violating the principle of equality between men and women in the allotment of responsibility farmland or grain ration farmland or the approval of housing sites; or

  (6) infringing upon women's rights and interests by violating the principle of equality between men and women in such aspects as starting school, entering a higher school, job assignment upon graduation, conferment of academic degrees or dispatch for study abroad.

  Anyone who retaliates74 against a person making a complaint, a charge or an exposure regarding an infringement upon a woman's rights and interests shall be ordered to make corrections or be subjected to administrative sanctions by his or her unit or an organ at a higher level. If a State functionary75 commits retaliation, which constitutes a crime, the offender76 shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions in Article 146 of the Criminal Law.

  Article 51 Anyone who employs or shelters any woman to engage in obscene activities with others shall be punished by applying mutatis mutandis the provisions in Article 19 of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security; if the circumstances are so serious as to constitute a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions in Article 160 of the Criminal Law.

  Article 52 Where an infringement upon a woman's lawful rights and interests causes loss of property or other damage, the infringer77 shall make due compensation or bear other civil liabilities according to law.

  Chapter IX Supplementary Provisions

  Article 53 Relevant departments under the State Council may, on the basis of this Law, formulate3 relevant regulations, which shall be submitted to the State Council for approval and then be implemented78.

  The standing79 committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may formulate measures for implementation on the basis of this Law.

  The people's congresses of national autonomous areas may formulate regulations with appropriate adaptations or supplements in accordance with the principles laid down in this Law and in light of the specific conditions of the national women in respective areas. Regulations formulated by autonomous regions shall be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for the record; regulations formulated by autonomous prefectures or autonomous counties shall be submitted to the standing committees of the people's congresses of the relevant provinces or autonomous regions for approval before entering into effect, and shall also be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for the record.

  Article 54 This Law shall enter into force as of October 1, 1992.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
3 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
6 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
7 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
8 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
9 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
10 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
11 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
12 ration CAxzc     
n.定量(pl.)给养,口粮;vt.定量供应
参考例句:
  • The country cut the bread ration last year.那个国家去年削减面包配给量。
  • We have to ration the water.我们必须限量用水。
13 federations e058b5358eb959171810d596a835368f     
n.联邦( federation的名词复数 );同盟;联盟;联合会
参考例句:
  • These problems are women's special problems and special work of women's federations. 这样的问题,就是妇女的特殊问题,就是妇联的特殊工作。 来自互联网
  • The Bridge Federate is a feasible solution to achieve multi-federations interconnection. 基于桥接成员实现多联邦互连是目前较为通用和可行的方法。 来自互联网
14 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
15 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
16 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
17 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
18 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
19 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
20 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
21 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
22 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
23 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
24 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
25 guardians 648b3519bd4469e1a48dff4dc4827315     
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者
参考例句:
  • Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
  • The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
26 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
27 admonish NyEzW     
v.训戒;警告;劝告
参考例句:
  • I will tactfully admonish him not to behave like this again.我会婉转的规诫他不要再这样做。
  • Admonish your friends privately,but praise them openly.要私下告戒朋友,但是要公开夸奖朋友。
28 schooling AjAzM6     
n.教育;正规学校教育
参考例句:
  • A child's access to schooling varies greatly from area to area.孩子获得学校教育的机会因地区不同而大相径庭。
  • Backward children need a special kind of schooling.天赋差的孩子需要特殊的教育。
29 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
30 illiteracy VbuxY     
n.文盲
参考例句:
  • It is encouraging to read that illiteracy is declining.从读报中了解文盲情况正在好转,这是令人鼓舞的。
  • We must do away with illiteracy.我们必须扫除文盲。
31 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
32 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
33 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
34 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
35 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
36 enjoyment opaxV     
n.乐趣;享有;享用
参考例句:
  • Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
  • After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
37 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
38 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
39 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
40 maternity kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
41 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
42 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
43 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
44 discriminate NuhxX     
v.区别,辨别,区分;有区别地对待
参考例句:
  • You must learn to discriminate between facts and opinions.你必须学会把事实和看法区分出来。
  • They can discriminate hundreds of colours.他们能分辨上百种颜色。
45 discriminated 94ae098f37db4e0c2240e83d29b5005a     
分别,辨别,区分( discriminate的过去式和过去分词 ); 歧视,有差别地对待
参考例句:
  • His great size discriminated him from his followers. 他的宽广身材使他不同于他的部下。
  • Should be a person that has second liver virus discriminated against? 一个患有乙肝病毒的人是不是就应该被人歧视?
46 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
47 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
48 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
49 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
50 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
51 sterile orNyQ     
adj.不毛的,不孕的,无菌的,枯燥的,贫瘠的
参考例句:
  • This top fits over the bottle and keeps the teat sterile.这个盖子严实地盖在奶瓶上,保持奶嘴无菌。
  • The farmers turned the sterile land into high fields.农民们把不毛之地变成了高产田。
52 superstition VHbzg     
n.迷信,迷信行为
参考例句:
  • It's a common superstition that black cats are unlucky.认为黑猫不吉祥是一种很普遍的迷信。
  • Superstition results from ignorance.迷信产生于无知。
53 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
54 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
55 seduce ST0zh     
vt.勾引,诱奸,诱惑,引诱
参考例句:
  • She has set out to seduce Stephen.她已经开始勾引斯蒂芬了。
  • Clever advertising would seduce more people into smoking.巧妙策划的广告会引诱更多的人吸烟。
56 trademarks 3d5cfd3d5e627e33b27fadb6b405a1dd     
n.(注册)商标( trademark的名词复数 );(人的行为或衣着的)特征,标记
参考例句:
  • Motrin and Nuprin are trademarks of brands of ibuprofen tablets. Nuprin和Motrin均是布洛芬的商标。 来自《简明英汉词典》
  • Many goods in China have the trademarks of a panda. 中国的许多商品都带有熊猫的商标。 来自《简明英汉词典》
57 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
58 gestation L6ey2     
n.怀孕;酝酿
参考例句:
  • The gestation period can be anything between 95 and 150 days.妊娠期从95天至150天不等。
  • This film was two years in gestation.这部电影酝酿了两年。
59 moths de674306a310c87ab410232ea1555cbb     
n.蛾( moth的名词复数 )
参考例句:
  • The moths have eaten holes in my wool coat. 蛀虫将我的羊毛衫蛀蚀了几个小洞。 来自《简明英汉词典》
  • The moths tapped and blurred at the window screen. 飞蛾在窗帘上跳来跳去,弄上了许多污点。 来自《现代英汉综合大词典》
60 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
61 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
62 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
63 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
64 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
65 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
66 sterilization Er0yQ     
n.杀菌,绝育;灭菌
参考例句:
  • Sterilization by filtration is subject to one major theoretical limitation. 过滤灭菌具有一个理论上的局限性。 来自辞典例句
  • Sterilization is a treatment that frees the treated object of all living organisms. 灭菌处理是从处理对象排除一切生活的生物。 来自辞典例句
67 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
68 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
69 infringements c954281a444bb04eab98d2db6b427383     
n.违反( infringement的名词复数 );侵犯,伤害
参考例句:
  • It'seems to me we've got to decide on wider issues than possible patent infringements. 我认为我们不能只考虑侵犯专利可能性这一问题,要对更大的一些问题做出决策。 来自企业管理英语口语(第二版)(2)
  • Wikipedia relies on its users to correct errors and spot copyright infringements. 维基百科主要依靠用户来纠正错误,并发现版权侵权行为。 来自互联网
70 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
71 evading 6af7bd759f5505efaee3e9c7803918e5     
逃避( evade的现在分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • Segmentation of a project is one means of evading NEPA. 把某一工程进行分割,是回避《国家环境政策法》的一种手段。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Too many companies, she says, are evading the issue. 她说太多公司都在回避这个问题。
72 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
73 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
74 retaliates 25be37ff2f6891ebe03a23f693b1ff69     
v.报复,反击( retaliate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Lincoln suggests Si Tan pauses, the letter that writes acrimonious of a content retaliates that fellow. 林肯建议斯坦顿,写一封内容尖刻的信回敬那家伙。 来自互联网
  • If it does not, and the US imposes tariffs and China retaliates, what then? 如果它不让步,而美国开征关税,中国加以报复,接下来会怎样? 来自互联网
75 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
76 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
77 infringer 66f62f79d26484ac91e980561d91fa40     
[法] 侵权人
参考例句:
  • The infringement exists even if the infringer did not know about the patent. 即使侵权人不了解专利侵权依然存在。 来自互联网
  • Those members also expressed concern regarding the calculation of damages based on the infringer's profits. 这些成员还对以侵权人利润为基础计算损失的做法表示关注。 来自互联网
78 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
79 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片